Verse 18
She perceives that her merchandise is good; her lamp does not go out by night.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hun ser at handelen hennes er lønnsom, og lampen hennes slukkes ikke om natten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hun merker at hennes handel er god; hennes lampe slukker ikke om natten.
Norsk King James
Hun forstår at varen hennes er god; lampen hennes slukner ikke om natten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun merker at hennes handel gir gevinst, hennes lampe slukker ikke om natten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hun merker at det er godt, det hun driver med, og hennes lampe slukner ikke om natten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hun merker at hennes handel er god; hennes lampe slukker ikke om natten.
o3-mini KJV Norsk
Hun ser at hennes vare er god, og hennes lampe slukker ikke om natten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hun merker at hennes handel er god; hennes lampe slukker ikke om natten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hun merker at hennes handel gir god vinning; om natten slukker ikke hennes lampe.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
She senses that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.31.18", "source": "טָ֭עֲמָה כִּי־ט֣וֹב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה *בליל **בַלַּ֣יְלָה נֵרָֽהּ", "text": "*ṭāʿămāh* *kî*-*ṭôb* *saḥrāh* *lōʾ*-*yikbeh* *ballaylāh* *nērāh*", "grammar": { "*ṭāʿămāh*": "verb, Qal perfect 3rd feminine singular - she tastes/perceives", "*kî*": "conjunction - that/for/because", "*ṭôb*": "adjective masculine singular - good", "*saḥrāh*": "noun, masculine singular with 3rd feminine singular suffix - her merchandise/profit", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yikbeh*": "verb, Qal imperfect 3rd masculine singular - it is extinguished", "*ballaylāh*": "preposition *bĕ* + definite article + noun, masculine singular - in the night", "*nērāh*": "noun, masculine singular with 3rd feminine singular suffix - her lamp" }, "variants": { "*ṭāʿămāh*": "she tastes/perceives/experiences/discerns", "*ṭôb*": "good/profitable/worthwhile", "*saḥrāh*": "her merchandise/profit/trading/gain", "*yikbeh*": "goes out/is extinguished", "*nērāh*": "her lamp/light" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hun merker at hennes handel er god; hennes lampe slokner ikke om natten.
Original Norsk Bibel 1866
Hun fornemmer, at hendes Kjøbmandskab er godt, hendes Lygte udslukkes ikke om Natten.
King James Version 1769 (Standard Version)
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
KJV 1769 norsk
Hun sørger for at hennes varer er gode; hennes lampe slukker ikke om natten.
Norsk oversettelse av Webster
Hun merker at hennes varer er gode; hennes lampe slukner ikke om natten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun merker at hennes handel er god, hennes lampe slokkes ikke om natten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hun merker at hennes handel gir vinning; hennes lampe slokner ikke om natten.
Norsk oversettelse av BBE
Hun ser at hennes handel gir overskudd: lyset hennes slukner ikke om natten.
Coverdale Bible (1535)
And yf she perceaue that hir houswifrie doth good, hir candle goeth not out by night.
Geneva Bible (1560)
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
Bishops' Bible (1568)
And yf she perceaue that her huswiferie doth good, her candell goeth not out by nyght.
Authorized King James Version (1611)
She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
Webster's Bible (1833)
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
Young's Literal Translation (1862/1898)
She hath perceived when her merchandise `is' good, Her lamp is not extinguished in the night.
American Standard Version (1901)
She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night.
Bible in Basic English (1941)
She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
World English Bible (2000)
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
NET Bible® (New English Translation)
She perceived that her merchandise was good. Her lamp would not go out in the night.
Referenced Verses
- Gen 31:40 : 40 Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.
- Ps 127:2 : 2 It is vain for you to rise up early, to stay up late, to eat the bread of sorrows; for He gives His beloved sleep.
- Matt 25:3-9 : 3 Those who were foolish took their lamps and took no oil with them. 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. 5 While the bridegroom delayed, they all slumbered and slept. 6 And at midnight a cry was made: Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps. 8 And the foolish said to the wise, Give us some of your oil, for our lamps are going out. 9 But the wise answered, saying, No, lest there not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves. 10 And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding, and the door was shut.
- 1 Thess 2:9 : 9 For you remember, brothers, our labor and toil: for working night and day, that we might not be a burden to any of you, we preached to you the gospel of God.
- 2 Thess 3:7-9 : 7 For you yourselves know how you ought to follow us, for we did not behave disorderly among you. 8 Nor did we eat anyone's bread without paying for it, but we worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you. 9 Not because we do not have the right, but to make ourselves an example for you to follow.