Verse 3

Who lays the beams of His chambers in the waters: who makes the clouds His chariot: who walks upon the wings of the wind:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du skaper himmelens palasser over vannene. Skyene er dine vogner, og du farer fram på vindens vinger.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han legger bjelkene til sine kamre på vannene; han gjør skyene til sin vogn; han vandrer på vindens vinger.

  • Norsk King James

    Som legger stropper i sine rom over vannet; som gjør skyene til sin vogn; som svømmer på vindens vinger.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han bygger sine kamre over vannene, han gjør skyene til sin vogn, han som ferdes på vindens vinger.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han bygger sine høye saler i vannene, gjør skyene til sin vogn og ferdes på vindens vinger.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Som legger bjelkene til sin sal i vannene, som gjør skyene til sin vogn, som vandrer på vindens vinger.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du plasserer søylene til dine haller i vannene, du gjør skyene om til din vogn, og du vandrer på vindens vinger.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Som legger bjelkene til sin sal i vannene, som gjør skyene til sin vogn, som vandrer på vindens vinger.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han legger sine høye saler på vannene. Han gjør skyene til sin vogn og ferdes på vindens vinger.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot and walks on the wings of the wind.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.104.3", "source": "הַ֥מְקָרֶֽה בַמַּ֗יִם עֲ‍ֽלִיּ֫וֹתָ֥יו הַשָּׂם־עָבִ֥ים רְכוּב֑וֹ הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃", "text": "*hamqāreh* *bammayim* *ʿaliyyôtāyw* *haśśām*-*ʿābîm* *rĕkûbô* *hamĕhallēk* *ʿal*-*kanphê*-*rûaḥ*", "grammar": { "*hamqāreh*": "definite article + participle, piel active, masculine singular - beaming, laying beams", "*bammayim*": "preposition *bě* + definite article + noun, masculine plural - in the waters", "*ʿaliyyôtāyw*": "noun, feminine plural construct with 3rd person masculine singular suffix - his upper chambers", "*haśśām*": "definite article + participle, qal active, masculine singular - making, placing", "*ʿābîm*": "noun, masculine plural - clouds, thick clouds", "*rĕkûbô*": "noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix - his chariot", "*hamĕhallēk*": "definite article + participle, piel active, masculine singular - walking, going about", "*ʿal*": "preposition - upon, over", "*kanphê*": "noun, feminine plural construct - wings of", "*rûaḥ*": "noun, feminine singular - wind, spirit" }, "variants": { "*mĕqāreh*": "laying beams, roofing, framing", "*mayim*": "waters, body of water", "*ʿaliyyôt*": "upper chambers, roof chambers, upper stories", "*śām*": "placing, setting, appointing", "*ʿābîm*": "clouds, thick clouds, dark clouds", "*rĕkûb*": "chariot, vehicle, riding", "*mĕhallēk*": "walking, going, traveling", "*kanphê*": "wings, corners, edges", "*rûaḥ*": "wind, breath, spirit, air" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han legger bjelker for sine høye saler i vannet. Han gjør skyene til sin vogn, han skrider frem på vindens vinger.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Han hvælver sine Sale i Vandene, han gjør de tykke Skyer (til) sin Vogn, han, som vandrer paa Veirets Vinger.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

  • KJV 1769 norsk

    Du legger bjelkene til dine kamre i vannene; du gjør skyene til din vogn og ferdes på vindens vinger.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han legger bjelkene i sine saler i vannene. Han gjør skyene til sin kjerre. Han vandrer på vindens vinger.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og legger bjelker for sine saler i vannene. Du gjør skyene til din vogn, du vandrer på vindens vinger,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han som legger bjelkene i sitt kammer i vannene; som gjør skyene til sin vogn; som ferdes på vindens vinger.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvelvingen av ditt hus bygger på vannene; du gjør skyene til din vogn; du farer fram på vindens vinger.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou voltest it aboue with waters, thou makest the cloudes thy charet, and goest vpon the wynges of the wynde.

  • Geneva Bible (1560)

    Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.

  • Bishops' Bible (1568)

    Who seeleth his vpper chaumbers with waters: and maketh the cloudes his charriot, and walketh vpon the wynges of the wynde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

  • Webster's Bible (1833)

    He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,

  • American Standard Version (1901)

    Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;

  • Bible in Basic English (1941)

    The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:

  • World English Bible (2000)

    He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and lays the beams of the upper rooms of his palace on the rain clouds. He makes the clouds his chariot, and travels along on the wings of the wind.

Referenced Verses

  • Amos 9:6 : 6 It is he who builds his chambers in the heaven, and has founded his troop in the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth: The LORD is his name.
  • Isa 19:1 : 1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rides upon a swift cloud and shall come into Egypt. The idols of Egypt shall be moved at His presence, and the heart of Egypt shall melt in its midst.
  • 2 Sam 22:11 : 11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
  • Ps 18:10-11 : 10 And he rode upon a cherub, and flew: yea, he flew upon the wings of the wind. 11 He made darkness his secret place; his pavilion around him were dark waters and thick clouds of the skies.
  • Ps 139:9 : 9 If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea,
  • Nah 1:3 : 3 The LORD is slow to anger and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
  • Matt 26:64 : 64 Jesus said to him, You have said it: nevertheless I say to you, Hereafter shall you see the Son of Man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • Rev 1:7 : 7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, even those who pierced him: and all the tribes of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.