Verse 3
I will praise you, O LORD, among the people: and I will sing praises to you among the nations.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Våkn opp, harpe og lyre! Jeg vil synge til daggry.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil prise deg, Herre, blant folkene, og jeg vil synge lovsanger til deg blant nasjonene.
Norsk King James
Jeg vil prise deg, Herre, blant folkene; og jeg vil synge lovsanger til deg blant nasjonene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Våkn opp, psalter og harpe! Jeg vil våkne tidlig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Våkn opp, harpe og lyre! Jeg vil vekke morgenrøden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil prise deg, Herre, blant folkene; og jeg vil synge lovsanger til deg blant nasjonene.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal prise deg, Herre, blant folkeslagene, og jeg vil synge lovsanger til deg blant nasjonene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil prise deg, Herre, blant folkene; og jeg vil synge lovsanger til deg blant nasjonene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Våkn opp, harpe og lyre! Jeg vil vekke morgenen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.108.3", "source": "ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר", "text": "*ʿûrāh* *hannēḇel* *wᵊkinnôr* *ʾāʿîrāh* *šāḥar*", "grammar": { "*ʿûrāh*": "verb, qal imperative, masculine, singular - awake/arise", "*hannēḇel*": "definite article + noun, masculine, singular - the harp/lute", "*wᵊkinnôr*": "conjunction + noun, masculine, singular - and lyre/harp", "*ʾāʿîrāh*": "verb, hiphil imperfect, 1st person singular + cohortative - I will awaken/rouse", "*šāḥar*": "noun, masculine, singular - dawn/morning" }, "variants": { "*ʿûrāh*": "awake/arise/wake up/stir", "*hannēḇel*": "the harp/lute/stringed instrument", "*wᵊkinnôr*": "and lyre/harp/stringed instrument", "*ʾāʿîrāh*": "I will awaken/rouse/stir up", "*šāḥar*": "dawn/morning/daybreak" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Våkn opp, harpe og lyre! Jeg vil vekke morgengryet.
Original Norsk Bibel 1866
Vaagn op, Psalter og Harpe! jeg vil aarle vaagne op.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
KJV 1769 norsk
Jeg vil lovprise deg, Herre, blant folkene, og jeg vil synge lovsanger til deg blant folkeslagene.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil takke deg, Herre, blant folkene. Jeg vil synge din pris blant folkene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg takker deg blant folkene, Herre, og jeg priser deg blant nasjonene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil takke deg, Herre, blant folkene; jeg vil synge lovsanger til deg blant nasjonene.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil prise deg, Herre, blant folkene; jeg vil lage melodi til deg blant nasjonene.
Coverdale Bible (1535)
I wil geue thakes vnto the (o LORDE) amonge the people, I wil synge prayses vnto the amonge the Heithe.
Geneva Bible (1560)
I will praise thee, O Lord, among the people, and I wil sing vnto thee among the nations.
Bishops' Bible (1568)
I wyll prayse thee O God among the people: I wyll sing psalmes vnto thee among the nations.
Authorized King James Version (1611)
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
Webster's Bible (1833)
I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I thank Thee among peoples, O Jehovah, And I praise Thee among the nations.
American Standard Version (1901)
I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations.
Bible in Basic English (1941)
I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations.
World English Bible (2000)
I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
NET Bible® (New English Translation)
I will give you thanks before the nations, O LORD! I will sing praises to you before foreigners!
Referenced Verses
- Ps 22:22 : 22 I will declare Your name to my brethren; in the midst of the congregation I will praise You.
- Ps 22:27 : 27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before You.
- Ps 96:10 : 10 Say among the nations that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
- Ps 117:1 : 1 O praise the LORD, all you nations; praise him, all you people.
- Ps 138:4-5 : 4 All the kings of the earth shall praise You, O LORD, when they hear the words of Your mouth. 5 Yes, they shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
- Zeph 3:14 : 14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
- Zeph 3:20 : 20 At that time I will bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, says the LORD.