Verse 19
Surely You will slay the wicked, O God; depart from me, therefore, you bloodthirsty men.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Å Gud, om du ville ødelegge de ugudelige! Bort fra meg, dere som utgyder blod!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sannelig, du vil drepe de onde, Gud; hold dere borte fra meg, dere blodtørstige menn.
Norsk King James
Sannelig, du vil utslette de onde, Gud: dra derfor bort fra meg, dere blodige mennesker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud, om du bare ville slå i hjel de ugudelige. Gå bort fra meg, dere blodtørstige mennesker!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud, om du bare ville drepe de ugudelige! Bort fra meg, dere blodtørstige menn!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For visst vil du slå de onde ned, Gud: dra bort fra meg, dere blodtørstige menn!
o3-mini KJV Norsk
Sannelig, du vil slette de onde, o Gud; derfor, fjern dere fra meg, dere blodige menn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For visst vil du slå de onde ned, Gud: dra bort fra meg, dere blodtørstige menn!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis du bare ville slå de gudløse i hjel, Gud, og menn av blod skulle vike fra meg,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If only You, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.139.19", "source": "אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃", "text": "If-*tiqṭōl ʾĕlôah rāšāʿ*; and-*ʾanšê dāmîm sûrû* from-me", "grammar": { "*tiqṭōl*": "verb, Qal imperfect 2nd person masculine singular - you kill/slay", "*ʾĕlôah*": "noun, masculine singular - God", "*rāšāʿ*": "adjective/noun, masculine singular - wicked man", "*ʾanšê*": "noun, masculine plural construct - men of", "*dāmîm*": "noun, masculine plural - bloods/bloodshed", "*sûrû*": "verb, Qal imperative masculine plural - depart" }, "variants": { "*tiqṭōl*": "kill/slay/destroy", "*ʾĕlôah*": "God/deity", "*rāšāʿ*": "wicked/evil/criminal", "*ʾanšê dāmîm*": "men of blood/bloodthirsty men/murderers", "*sûrû*": "depart/turn aside/go away" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud, om du bare ville drepe de onde! Bort fra meg, dere blodtørstige menn!
Original Norsk Bibel 1866
Gud! gid du vilde ihjelslaae en Ugudelig! og I blodgjerrige Mænd, viger fra mig!
King James Version 1769 (Standard Version)
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
KJV 1769 norsk
Sannelig, du vil slå de urettferdige i hjel, Gud; vik fra meg, dere blodtørstige menn.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg ønsker at du, Gud, vil drepe de onde. Gå bort fra meg, dere blodtørstige menn!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud, ville du bare slå de ugudelige i hjel! Dere blodtørstige menn, vik unna meg!
Norsk oversettelse av ASV1901
La oss se, Gud, fiendene dine vil du utslette; gå bort fra meg, dere blodtørstige menn.
Norsk oversettelse av BBE
Gid du ville slå de onde i hjel, Gud; gå bort fra meg, dere blodtørstige menn.
Coverdale Bible (1535)
Wilt thou not slaye ye wicked (oh God) that the bloudethyrstie mighte departe fro me?
Geneva Bible (1560)
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Bishops' Bible (1568)
For truely thou wylt slay O Lord the wicked man: and the blood thirstie men to whom I euer say depart ye from me.
Authorized King James Version (1611)
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Webster's Bible (1833)
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
American Standard Version (1901)
Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
Bible in Basic English (1941)
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
World English Bible (2000)
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
NET Bible® (New English Translation)
If only you would kill the wicked, O God! Get away from me, you violent men!
Referenced Verses
- Isa 11:4 : 4 But with righteousness he shall judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth: and he shall strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked.
- Ps 5:6 : 6 You shall destroy those who speak falsehood; the LORD will abhor the bloodthirsty and deceitful man.
- Ps 6:8 : 8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
- Ps 119:115 : 115 Depart from me, you evildoers, for I will keep the commandments of my God.
- Ps 9:17 : 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
- Ps 55:23 : 23 But You, O God, shall bring them down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in You.
- Ps 64:7 : 7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly they shall be wounded.
- Ps 94:23 : 23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yes, the LORD our God shall cut them off.
- Matt 7:23 : 23 And then I will declare to them, 'I never knew you; depart from me, you who practice iniquity.'
- Matt 25:41 : 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
- 2 Cor 6:17 : 17 Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, and I will receive you.