Verse 5
Let them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La dem bli som støv for vinden, mens Herrens engel driver dem bort.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La dem bli som agner foran vinden, mens Herrens engel jager dem.
Norsk King James
La dem bli som halm for vinden: og la Herrens engel forfølge dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La dem bli som agner for vinden, mens Herrens engel driver dem bort.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La dem være som agner for vinden, mens Herrens engel jager dem bort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La dem bli som agner for vinden, og la Herrens engel jage dem.
o3-mini KJV Norsk
La dem være som strø for vinden, og la Herrens engel forfølge dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La dem bli som agner for vinden, og la Herrens engel jage dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La dem bli som agner for vinden, når Herrens engel jager dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Let them be like chaff before the wind, as the angel of the Lord drives them away.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.35.5", "source": "יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהוָ֣ה דּוֹחֶֽה׃", "text": "*Yihyû* *kə*-*mōṣ* *lipnêy*-*rûaḥ*; *û*-*malʾak* *Yahweh* *dôḥeh*.", "grammar": { "*Yihyû*": "imperfect jussive, 3rd person masculine plural - let them be", "*kə*": "preposition - like/as", "*mōṣ*": "noun, masculine singular - chaff", "*lipnêy*": "preposition with plural construct - before/in the face of", "*rûaḥ*": "noun, feminine singular - wind", "*û*": "conjunction - and", "*malʾak*": "noun, masculine singular construct - angel/messenger of", "*Yahweh*": "divine name", "*dôḥeh*": "participle, masculine singular - pushing/driving" }, "variants": { "*mōṣ*": "chaff/husks", "*rûaḥ*": "wind/breath/spirit", "*malʾak*": "angel/messenger/envoy", "*dôḥeh*": "pushing/driving away/thrusting down" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La dem være som agner for vinden, mens Herrens engel driver dem bort.
Original Norsk Bibel 1866
Lad dem blive som Avner for Veiret, og Herrens Engel støde dem bort.
King James Version 1769 (Standard Version)
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
KJV 1769 norsk
La dem være som agner for vinden, og la Herrens engel forfølge dem.
Norsk oversettelse av Webster
La dem være som agner for vinden, med Herrens engel som driver dem bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La dem bli som agner for vinden, med Herrens engel som jager dem bort.
Norsk oversettelse av ASV1901
La dem være som agner for vinden, med Herrens engel som driver dem bort.
Norsk oversettelse av BBE
La dem bli som agner for vinden; la Herrens engel fordrive dem.
Coverdale Bible (1535)
Let the be as ye dust before the wynde, and the angell of the LORDE scaterynge the.
Geneva Bible (1560)
Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
Bishops' Bible (1568)
Let them be as dust before the winde: and let the angell of God scatter them.
Authorized King James Version (1611)
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
Webster's Bible (1833)
Let them be as chaff before the wind, Yahweh's angel driving them on.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
American Standard Version (1901)
Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving [them] on.
Bible in Basic English (1941)
Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
World English Bible (2000)
Let them be as chaff before the wind, Yahweh's angel driving them on.
NET Bible® (New English Translation)
May they be like wind-driven chaff, as the LORD’s angel attacks them!
Referenced Verses
- Job 21:18 : 18 They are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away.
- Isa 29:5 : 5 Moreover, the multitude of your strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passes away; yes, it shall be at an instant, suddenly.
- Ps 1:4 : 4 The ungodly are not so, but are like the chaff which the wind drives away.
- Exod 14:19 : 19 And the angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them, and stood behind them:
- Isa 17:13 : 13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far away, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
- Isa 37:36 : 36 Then the angel of the LORD went forth, and struck down in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.
- Hos 13:3 : 3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passes away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and as the smoke out of the chimney.
- Acts 12:23 : 23 And immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God, and he was eaten by worms and died.
- Heb 11:28 : 28 Through faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them.
- Ps 83:13-17 : 13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. 14 As the fire burns a forest, and as the flame sets the mountains on fire; 15 So pursue them with your tempest, and make them afraid with your storm. 16 Fill their faces with shame, that they may seek your name, O LORD. 17 Let them be confounded and troubled forever; yes, let them be put to shame and perish: