Verse 14
You broke the heads of leviathan in pieces, and gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det var du som knuste Leviatans hoder og ga det som føde for folket i ørkenen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du knuste Leviatans hoder og gav ham til føde til folket i ørkenen.
Norsk King James
Du knuste hodene til dragen og ga ham som føde til folket i ørkenen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du knuste Leviathans hoder, ga den som føde til folket i ørkenen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du knuste Leviatans hoder og ga ham som føde til folket i ødemarken.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du brøt Leviatans hoder i stykker og ga ham som føde til de som bor i ødemarken.
o3-mini KJV Norsk
Du delte leviatanens hoder i stykker og ga ham til næring for folkeslagene som bor i ødemarken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du brøt Leviatans hoder i stykker og ga ham som føde til de som bor i ødemarken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du knuste Leviatans hoder og ga den som mat til folket i ørkenen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food to the creatures of the desert.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.74.14", "source": "אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃", "text": "*Attah ritsatseta rashei livyatan*, you *titnennu ma'achal le'am le-tsiyyim*.", "grammar": { "*Attah*": "2nd person masculine singular pronoun - 'you'", "*ritsatseta*": "piel perfect 2nd person masculine singular - 'you crushed'", "*rashei*": "masculine plural construct - 'heads of'", "*livyatan*": "proper noun - 'Leviathan'", "*titnennu*": "qal imperfect 2nd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - 'you will give him'", "*ma'achal*": "masculine singular noun - 'food'", "*le'am*": "preposition + masculine singular noun - 'to people of'", "*le-tsiyyim*": "preposition + masculine plural noun - 'to desert dwellers'" }, "variants": { "*ritsatseta*": "crushed/smashed/shattered", "*livyatan*": "Leviathan/great sea creature", "*ma'achal*": "food/meat/nourishment", "*tsiyyim*": "desert dwellers/desert creatures/inhabitants of dry places" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du sønderknuste Leviatans hoder, ga den som føde til ørkenens folk.
Original Norsk Bibel 1866
Du knuste Leviathans Hoveder, du gav Folket i Ørken den til Spise.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
KJV 1769 norsk
Du knuste hodene til Leviatan og ga ham som mat til folket som bor i ørkenen.
Norsk oversettelse av Webster
Du slo Leviatans hoder i stykker. Du ga ham som mat til folk og ørkendyr.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du knuste leviatans hoder, du gav ham som føde til folket i ørkenen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du knuste hodene til Leviatan og ga ham som føde til folket i ørkenen.
Norsk oversettelse av BBE
Hodene til den store slangen ble knust av deg; du ga dem som føde til havets fisker.
Coverdale Bible (1535)
Thou denydest ye see thorow thy power, thou breakest the heades of the dragos in the waters.
Geneva Bible (1560)
Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Bishops' Bible (1568)
Thou smotest the heades of Leuiathan in peeces: and gauest hym to be meate for the people in wildernesse.
Authorized King James Version (1611)
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, [and] gavest him [to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
Webster's Bible (1833)
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
American Standard Version (1901)
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Bible in Basic English (1941)
The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
World English Bible (2000)
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
NET Bible® (New English Translation)
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
Referenced Verses
- Isa 27:1 : 1 In that day the LORD with His cruel and great and strong sword shall punish Leviathan the piercing serpent, even Leviathan that twisted serpent; and He shall slay the dragon that is in the sea.
- Exod 12:35-36 : 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed from the Egyptians articles of silver, and articles of gold, and clothing: 36 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they granted them what they asked. Thus they plundered the Egyptians.
- Exod 14:30 : 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- Num 14:9 : 9 Only do not rebel against the LORD, neither fear the people of the land; for they are bread for us: their protection is removed from them, and the LORD is with us: fear them not.
- Job 3:8 : 8 Let those curse it who curse the day, who are ready to stir up their lamentation.
- Job 41:1-9 : 1 Can you draw out Leviathan with a hook, or his tongue with a cord which you let down? 2 Can you put a hook into his nose, or pierce his jaw with a thorn? 3 Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you? 4 Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever? 5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens? 6 Will the companions make a banquet of him? Will they divide him among the merchants? 7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears? 8 Lay your hand upon him, remember the battle, do no more. 9 Behold, the hope of capturing him is vain; will not one be cast down even at the sight of him? 10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before me? 11 Who has preceded me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine. 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his handsome proportions. 13 Who can uncover the face of his garment? Or who can come to him with a double bridle? 14 Who can open the doors of his face? His teeth are terrifying all around. 15 His scales are his pride, shut up tightly as with a close seal. 16 One is so near to another that no air can come between them. 17 They are joined one to another; they clasp each other, and cannot be parted. 18 By his sneezings a light shines, and his eyes are like the eyelids of the morning. 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. 20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot or cauldron. 21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth. 22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him. 23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm on him and cannot be moved. 24 His heart is as hard as a stone; yes, as hard as a lower millstone. 25 When he raises himself up, the mighty are afraid; because of the crashing they are beside themselves. 26 The sword that reaches him cannot prevail, nor the spear, the dart, or the javelin. 27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood. 28 The arrow cannot make him flee; sling stones are turned to stubble by him. 29 Darts are regarded as stubble, he laughs at the shaking of a spear. 30 Under him are sharp stones; he spreads sharp pointed things upon the mire. 31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment. 32 He makes a path shine after him; one would think the deep to have white hair. 33 On earth there is nothing like him, made without fear. 34 He beholds all high things; he is a king over all the children of pride.
- Ps 72:9 : 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
- Ps 104:25-26 : 25 This great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts. 26 There go the ships: there is Leviathan, which You have made to play there.
- Rev 20:2 : 2 And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,