Verse 14
You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Din vei, Gud, er hellig. Hvem er en Gud så stor som vår Gud?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du er Gud som gjør under; du har gjort din styrke kjent blant folket.
Norsk King James
Du er Gud som gjør mirakler; du har vist din storhet blant folkene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud, din vei er i helligdommen; hvem er så stor en Gud som vår Gud?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud, din vei er hellig; hvilken gud er så stor som vår Gud?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du er Gud som gjør underverker: du har vist din styrke blant folkene.
o3-mini KJV Norsk
Du er den Gud som utfører under; du har vist din styrke blant folket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du er Gud som gjør underverker: du har vist din styrke blant folkene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud, din vei er i helligdommen. Hvem er en gud så stor som Gud?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Your way, O God, is holy. Who is so great a God as our God?
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.77.14", "source": "אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּֽאלֹהִֽים", "text": "*ʾĕlōhîm* in-the-*qōḏeš* *darkeḵā* who-*ʾēl* *gāḏôl* like-*ʾĕlōhîm*", "grammar": { "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun with singular meaning - God", "*qōḏeš*": "masculine singular noun with prefixed 'bə' and definite article - in the holiness", "*darkeḵā*": "feminine singular noun + 2nd person masculine singular suffix - your way", "*ʾēl*": "masculine singular noun - god", "*gāḏôl*": "masculine singular adjective - great", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun with singular meaning with prefixed kaf - like God" }, "variants": { "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine being", "*qōḏeš*": "holiness/sanctuary/holy place", "*darkeḵā*": "your way/your path/your manner", "*ʾēl*": "god/deity/divine being", "*gāḏôl*": "great/large/mighty", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine being" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud, din vei er i hellighet. Hvilken gud er stor som Gud?
Original Norsk Bibel 1866
O Gud! din Vei er i Helligdommen; hvo er saa stor en Gud som Gud?
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
KJV 1769 norsk
Du er den Gud som gjør undere: du har vist din styrke blant folkene.
Norsk oversettelse av Webster
Du er Gud som gjør underverk. Du har gjort din styrke kjent blant folkene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du er Gud som gjør under. Du har gjort Din styrke kjent blant folkene,
Norsk oversettelse av ASV1901
Du er Gud som gjør under; du har vist din styrke blant folkene.
Norsk oversettelse av BBE
Du er Gud som gjør mektige gjerninger: du har gjort din styrke kjent for folkene.
Coverdale Bible (1535)
Thou art the God, that doth wonders, thou hast declared thy power amonge the people.
Geneva Bible (1560)
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Bishops' Bible (1568)
Thou art the God that doth wonders: thou hast made thy power knowen among the people.
Authorized King James Version (1611)
Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Webster's Bible (1833)
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou `art' the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
American Standard Version (1901)
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
Bible in Basic English (1941)
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
World English Bible (2000)
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
NET Bible® (New English Translation)
You are the God who does amazing things; you have revealed your strength among the nations.
Referenced Verses
- Exod 15:11 : 11 Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
- Josh 9:9-9 : 9 And they said to him, From a very far country your servants have come because of the name of the LORD your God: for we have heard of His fame, and all that He did in Egypt, 10 And all that He did to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.
- Ps 136:4 : 4 To him who alone does great wonders: for his mercy endures forever.
- Isa 51:9 : 9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in ancient days, in the generations of old. Are you not the one who cut Rahab, and wounded the dragon?
- Exod 13:14 : 14 And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? that you shall say to him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
- Dan 6:27 : 27 He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
- Rev 15:3 : 3 And they sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are Your works, Lord God Almighty; just and true are Your ways, O King of the saints.
- Ps 72:18 : 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things.
- Ps 86:10 : 10 For You are great and do wondrous things; You alone are God.
- Isa 52:10 : 10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
- Dan 3:29 : 29 Therefore I make a decree, that any people, nation, or language which speaks anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap, because there is no other God who can deliver in this way.
- Exod 15:6 : 6 Your right hand, O LORD, has become glorious in power: your right hand, O LORD, has dashed in pieces the enemy.
- Ps 106:8 : 8 Nevertheless, he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
- Ps 105:5 : 5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;