Verse 4
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be remembered no more.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De legger hemmelige planer mot folket ditt og konspirerer mot dem du verner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De sier: Kom, la oss utslette dem som et folk, så Israels navn ikke lenger er minnet.
Norsk King James
De har sagt: Kom, la oss skille dem fra å være et folk, så Israels navn ikke lenger skal bli husket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De legger listige planer mot ditt folk, og rådfører seg mot dem du skjuler.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mot ditt folk legges hemmelige planer, de rådslår mot dem du har kjært.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De sier: Kom, la oss utrydde dem som folk, så Israels navn ikke lenger blir husket.
o3-mini KJV Norsk
De sier: «Kom, la oss utslette dem fra jordens ansikt, så navnet Israel aldri mer blir husket.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De sier: Kom, la oss utrydde dem som folk, så Israels navn ikke lenger blir husket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De planlegger list mot ditt folk og rådslår mot dine skjulte.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They devise cunning plans against your people and conspire together against your treasured ones.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.83.4", "source": "עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃", "text": "*ʿal-ʿammeḵā* *yaʿărîmû* *sôd* *weyityāʿăṣû* *ʿal-ṣep̄ûnêḵā*", "grammar": { "*ʿal-ʿammeḵā*": "preposition + masculine singular noun + 2ms suffix - against your people", "*yaʿărîmû*": "3mp Hiphil imperfect - they make crafty/cunning", "*sôd*": "masculine singular noun - secret council/plan", "*weyityāʿăṣû*": "conjunction + 3mp Hithpael imperfect - and they consult together", "*ʿal-ṣep̄ûnêḵā*": "preposition + masculine plural passive participle + 2ms suffix - against your hidden/treasured ones" }, "variants": { "*ʿāram*": "be crafty/shrewd/cunning", "*sôd*": "secret council/assembly/plan", "*yāʿaṣ*": "advise/consult/plan together", "*ṣāp̄an*": "hide/treasure/store up" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De legger listige planer mot ditt folk, og rådslår mot dem du verner.
Original Norsk Bibel 1866
De gjøre trædskeligen et hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaae mod dine Skjulte.
King James Version 1769 (Standard Version)
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
KJV 1769 norsk
De har sagt: Kom, la oss utslette dem som nasjon, så navnet Israel ikke mer skal huskes.
Norsk oversettelse av Webster
De sier: "Kom, la oss utslette dem som en nasjon, så navnet Israel ikke lenger blir husket."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De har sagt: 'Kom, la oss utslette dem som nasjon, så navnet Israel ikke lenger er husket.'
Norsk oversettelse av ASV1901
De sier: Kom, la oss utslette dem som nasjon, så navnet på Israel ikke mer blir husket.
Norsk oversettelse av BBE
De sier: Kom, la oss utslette dem som nasjon, så Israels navn ikke mer er i menneskets minne.
Coverdale Bible (1535)
Come (saye they) let vs rote them out from amonge the people, that the name of Israel maye be put out of remebraunce.
Geneva Bible (1560)
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Bishops' Bible (1568)
They haue said, come, and let vs roote them out, that they be no more a people: and that the name of Israel may be no more in remembraunce.
Authorized King James Version (1611)
They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Webster's Bible (1833)
"Come," they say, "and let's destroy them as a nation, That the name of Israel may be remembered no more."
Young's Literal Translation (1862/1898)
They have said, `Come, And we cut them off from `being' a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'
American Standard Version (1901)
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
Bible in Basic English (1941)
They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
World English Bible (2000)
"Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
NET Bible® (New English Translation)
They say,“Come on, let’s annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more.”
Referenced Verses
- Jer 11:19 : 19 But I was like a gentle lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I did not know that they had devised plots against me, saying, Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.
- Jer 31:36 : 36 If those ordinances depart from before me, says the LORD, then the descendants of Israel also shall cease from being a nation before me forever.
- Jer 48:2 : 2 There shall be no more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against it: 'Come, and let us cut it off from being a nation.' You too shall be cut down, O Madmen; the sword shall pursue you.
- Dan 7:25 : 25 And he shall speak great words against the Most High and shall wear out the saints of the Most High, and think to change times and laws; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
- Matt 27:62-66 : 62 Now the next day, that followed the day of preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate, 63 Saying, Sir, we remember that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again. 64 Command therefore that the sepulcher be made secure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead; so the last deception will be worse than the first. 65 Pilate said unto them, You have a guard; go your way, make it as secure as you can. 66 So they went, and made the sepulcher secure, sealing the stone and setting a guard.
- Acts 4:17 : 17 But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name.
- Acts 9:1-2 : 1 And Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest, 2 And requested letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
- Exod 1:10 : 10 Come, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it happen, that when any war breaks out, they join also with our enemies, and fight against us, and so go up out of the land.
- Esth 3:6-9 : 6 And he thought it scornful to lay hands on Mordecai alone, for they had shown him the people of Mordecai. Therefore, Haman sought to destroy all the Jews throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. 7 In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, which is the month Adar. 8 And Haman said to King Ahasuerus, "There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of your kingdom; and their laws are different from all people; neither do they keep the king's laws. Therefore, it is not profitable for the king to tolerate them." 9 If it pleases the king, let it be written that they may be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who have charge of the business, to bring it into the king's treasuries.
- Ps 74:8 : 8 They said in their hearts, "Let us destroy them together": they have burned up all the synagogues of God in the land.
- Prov 1:12 : 12 Let us swallow them alive like the grave, and whole, like those who go down into the pit;