Verse 24

so that your name will be magnified forever, saying, 'The LORD of Hosts, the God of Israel, is Israel's God.' And may the house of your servant David be established before you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    La dette ordet stå fast, så ditt navn blir stort for evig, og det skal sies: 'Herren, hærskarenes Gud, er Gud for Israel.' Og din tjener Davids hus skal være fast grunnlagt for ditt åsyn.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    La det bli grunnfestet, så ditt navn kan bli opphøyd for alltid, og det kan sies: Herren, hærskarenes Gud, er Israels Gud, en Gud for Israel; og la din tjener Davids hus være grunnfestet foran deg.

  • Norsk King James

    La det bli bestemt, slik at ditt navn kan bli stort for alltid, og si: Herren over hærskarene er Gud for Israel, ja, en Gud for Israel: og la Davids hus, din tjener, bli fast i ditt nærvær.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ja, la det være fast, så ditt navn blir stort til evig tid, slik at folk sier: Herren, hærskarenes Gud, er Gud over Israel, og Davids, din tjeners, hus skal stå fast foran deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    La ditt navn bli stort til evig tid, slik at det skal sies: Herren, hærskarenes Gud, er Gud over Israel. Da skal din tjener Davids hus stå fast for deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    La det bli grunnfestet, så ditt navn kan bli opphøyd for alltid, og si: Hærskarenes Herre er Israels Gud, en Gud for Israel. Og la din tjener Davids hus bli grunnfestet for ditt ansikt.

  • o3-mini KJV Norsk

    «La det bli fastsatt, så ditt navn blir forherliget for evig, ved å si: ‘HERRENS hær er Israels Gud, en Gud for Israel,’ og la David, din tjener, sitt hus bli evig etablert for deg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    La det bli grunnfestet, så ditt navn kan bli opphøyd for alltid, og si: Hærskarenes Herre er Israels Gud, en Gud for Israel. Og la din tjener Davids hus bli grunnfestet for ditt ansikt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    "La det stå fast, og bli ditt navn stort til evig tid, slik at det sies: Herren, hærskarenes Gud, er Israels Gud, og huset til din tjener David skal stå fast for ditt åsyn."

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    La det stå fast, og la ditt navn bli stort for evig, så folk sier: ‘Herren, hærskarenes Gud, er Israels Gud’, og la din tjener Davids hus bestå for ditt åsyn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ja, det blive bestandigt, og dit Navn blive stort til evig (Tid), at man skal sige: Herren Zebaoth, Israels Gud, er Gud over Israel, og Davids, din Tjeners, Huus skal blive fast for dit Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.

  • KJV 1769 norsk

    La det bli fastslått, slik at ditt navn kan bli opphøyd for alltid, og sies: Herren, hærskarenes Gud, er Israels Gud, en Gud for Israel. La din tjener Davids hus bli grunnfested foran deg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Let it even be established, that your name may be magnified forever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David your servant be established before you.

  • King James Version 1611 (Original)

    Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    La ditt navn stå fast og bli forherliget for alltid, så man sier: Herren over hærskarene er Israels Gud, en Gud for Israel; og din tjener Davids hus står fast for ditt ansikt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og la det være fast, og ditt navn være stort til evig tid, hvor det sies: Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, er Gud over Israel, og din tjener Davids hus er grunnfestet for ditt ansikt;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og la ditt navn bli opphøyet og æret for evig, slik at det sies: Herren, hærskarenes Gud, er Israels Gud, og Davids hus, din tjener, er grunnfestet foran deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så la dine ord bli gjort sikre og ditt navn bli gjort stort, når mennesker sier, Herren, hærskarenes Gud, er Israels Gud; og når Davids tjener slekt blir gjort sterk for deg.

  • Coverdale Bible (1535)

    and let thy name endure and be magnified for euer, that it maye sayde: The LORDE Zebaoth, the God of Israel is the God in Israel, and that the house of thy seruaunt Dauid maye be stably?shed before the:

  • Geneva Bible (1560)

    And let thy name be stable and magnified for euer, that it may be sayd, The Lorde of hostes, God of Israel, is the God of Israel, and let the house of Dauid thy seruant bee stablished before thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Let it come to passe, that thy name may be magnified for euer, that it may be said, The Lord of hoastes is the God of Israel, euen the God of Israel, and the house of Dauid thy seruaunt endureth stable before thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God of Israel, [even] a God to Israel: and [let] the house of David thy servant [be] established before thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Let your name be established and magnified forever, saying, Yahweh of Hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David your servant is established before you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and let it be stedfast, and Thy name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts, God of Israel, is God to Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee;

  • American Standard Version (1901)

    And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    So let your words be made certain and your name be made great, when men say, The Lord of armies is the God of Israel; and when the family of David your servant is made strong before you.

  • World English Bible (2000)

    Let your name be established and magnified forever, saying, 'Yahweh of Armies is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say,‘The LORD of Heaven’s Armies is the God of Israel.’ The dynasty of your servant David will be established before you,

Referenced Verses

  • 2 Chr 6:33 : 33 then hear from heaven, from Your dwelling place. Do according to all that the foreigner asks of You, so that all the peoples of the earth may know Your name and fear You, as Your people Israel do, and may know that this house I have built is called by Your name.
  • Ps 21:13 : 13 For You will make them turn their backs; with Your bowstrings, You will aim at their faces.
  • Ps 72:19 : 19 Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
  • Ps 90:17 : 17 Let the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us—yes, establish the work of our hands.
  • Jer 31:1 : 1 At that time, declares the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
  • Matt 6:9 : 9 This, then, is how you should pray: ‘Our Father in heaven, hallowed be your name.
  • Matt 6:13 : 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.
  • John 12:28 : 28 Father, glorify Your name." Then a voice came from heaven: "I have glorified it, and I will glorify it again."
  • John 17:1 : 1 After Jesus had spoken these words, He looked up to heaven and said, 'Father, the hour has come. Glorify Your Son, so that the Son may glorify You.'
  • Phil 2:11 : 11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Heb 8:10 : 10 This is the covenant I will establish with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Heb 11:16 : 16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
  • 1 Pet 4:11 : 11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and power forever and ever. Amen.
  • Rev 21:3 : 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 'Behold, the dwelling place of God is with humanity. He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.'