Verse 30
But David could not go before it to seek God because he was terrified of the sword of the angel of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David kunne ikke gå inn for å søke Gud, for han var redd for Herrens engel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men David kunne ikke gå dit for å søke Gud, for han var redd for Herrens engels sverd.
Norsk King James
Men David kunne ikke gå frem for å spørre Gud; for han var redd på grunn av engelens sverd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
David kunne ikke gå dit for å søke Gud, for han var redd for Herrens engels sverd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men David kunne ikke gå dit for å søke Gud, for han var redd for Herrens engels sverd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men David kunne ikke gå dit for å søke Gud, for han var redd på grunn av Herrens engels sverd.
o3-mini KJV Norsk
Men David våget ikke gå foran alteret for å søke Herrens råd, for han var redd for synet av Herrens engels sverd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men David kunne ikke gå dit for å søke Gud, for han var redd på grunn av Herrens engels sverd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men David kunne ikke gå foran det for å søke Gud, for han var vettskremt for Herrens engels sverd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David kunne ikke gå dit for å spørre Gud, for han var redd for Herrens engels sverd.
Original Norsk Bibel 1866
Og David kunde ikke gaae hen for det samme til at søge Gud; thi han var forfærdet for Herrens Engels Sværd.
King James Version 1769 (Standard Version)
But David could not go before it to inquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.
KJV 1769 norsk
Men David kunne ikke gå dit for å søke Gud, for han var redd for Herrens engels sverd.
KJV1611 - Moderne engelsk
But David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Men David kunne ikke gå dit for å søke Gud, for han fryktet for Herrens engels sverd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
men David kunne ikke gå dit for å søke Gud, fordi han var redd for sverdet til Herrens utsending.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men David kunne ikke gå dit for å søke Gud, for han var redd på grunn av Herrens engels sverd.
Norsk oversettelse av BBE
Men David var ikke i stand til å gå foran det for å få veiledning fra Herren, så stor var hans frykt for Herrens engelssverd.
Coverdale Bible (1535)
But Dauid coulde not go thither to seke God before it, for he feared the swerde of the LORDES angell.
Geneva Bible (1560)
And Dauid could not go before it to aske counsel at God: for he was afraide of the sworde of the Angel of the Lorde.)
Bishops' Bible (1568)
And Dauid coulde not go before it, to aske counsell at God, for he was afrayde of the sword of the angel of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.
Webster's Bible (1833)
But David couldn't go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and David is not able to go before it to seek God, for he hath been afraid because of the sword of the messenger of Jehovah.
American Standard Version (1901)
But David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
But David was not able to go before it to get directions from the Lord, so great was his fear of the sword of the angel of the Lord.
World English Bible (2000)
But David couldn't go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
But David could not go before it to seek God’s will, for he was afraid of the sword of the LORD’s angel.
Referenced Verses
- Deut 10:12 : 12 And now, Israel, what does the LORD your God require of you but to fear the LORD your God, to walk in all His ways, to love Him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
- 2 Sam 6:9 : 9 David was afraid of the LORD that day and said, 'How can the ark of the LORD ever come to me?'
- 1 Chr 13:12 : 12 David feared God that day and said, "How can I bring the ark of God to me?"
- 1 Chr 21:16 : 16 David lifted his eyes and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth with a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.
- Job 13:21 : 21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
- Job 21:6 : 6 When I remember, I am dismayed, and trembling seizes my body.
- Job 23:15 : 15 That is why I am terrified in his presence; when I consider, I am afraid of him.
- Ps 90:11 : 11 Who knows the power of your anger? For your wrath is as great as the fear that is due you.
- Ps 119:120 : 120 My flesh trembles in fear of You, and I stand in awe of Your judgments.
- Jer 5:22 : 22 Should you not fear Me? declares the Lord. Should you not tremble in My presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting decree it cannot cross. Though its waves surge, they cannot prevail; though they roar, they cannot cross it.
- Jer 10:7 : 7 Who should not fear You, King of the nations? This is Your due. Among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms, there is no one like You.
- Heb 12:28-29 : 28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful and so worship God acceptably with reverence and awe, 29 for our God is a consuming fire.
- Rev 1:17 : 17 When I saw Him, I fell at His feet as though dead. Then He placed His right hand on me and said, 'Do not be afraid; I am the First and the Last,
- Rev 15:4 : 4 "Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."