Verse 39

Not all flesh is the same: humans have one kind of flesh, animals have another, birds have another, and fish have another.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Ikke all kjød er det samme kjød: men det finnes ett slags kjød for mennesker, et annet kjød for dyr, et annet for fisker, og et annet for fugler.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ikke alt kjøtt er likt; men dette er en type kjøtt: mennesker, en annen type kjøtt: dyr, en annen type kjøtt: fisk, og en annen type kjøtt: fugler.

  • Norsk King James

    Ikke all kjøtt er likt kjøtt: men det er én type kjøtt for mennesker, en annen type for dyr, en annen for fisk, og en annen for fugler.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ikke alt kjøtt er det samme; men ett er menneskenes kjøtt, et annet er dyrenes, et annet er fiskens og et annet fuglenes.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Alt kjød er ikke det samme kjød, men ett slags kjød er av mennesker, et annet kjød av dyr, et annet av fisker, og et annet av fugler.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Ikke all kjøtt er det samme kjøtt; det er ett slags kjøtt for mennesker, et annet for dyr, et annet for fisker, og et annet for fugler.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ikke alt kjøtt er det samme kjøtt: men det er et slags kjøtt hos mennesker, et annet hos dyr, et annet hos fisker, og et annet hos fugler.

  • o3-mini KJV Norsk

    Alt kjøtt er ikke likt – det finnes en type kjøtt for mennesker, en annen for dyr, en annen for fisk og en annen for fugler.

  • gpt4.5-preview

    Ikke alt kjøtt er det samme. Ett er menneskers, et annet dyrs, et annet fiskers og et annet fuglers.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ikke alt kjøtt er det samme. Ett er menneskers, et annet dyrs, et annet fiskers og et annet fuglers.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ikke alt kjøtt er det samme kjøtt, men det er én slags kjøtt hos mennesker, en annen hos dyr, en annen hos fisk og en annen hos fugler.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ikke alt kjøtt er det samme kjøtt: Det er et kjøtt for mennesker, et annet kjøtt for dyr, et annet for fisker, og et annet for fugler.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Alt Kjød er ikke det samme Kjød; men eet er Menneskers Kjød, et andet Qvægs, et andet Fiskes, et andet Fugles.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

  • KJV 1769 norsk

    Alt kjøtt er ikke det samme kjøtt; men det er én slags kjøtt for mennesker, en annen for dyr, en annen for fisk, og en annen for fugler.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    All flesh is not the same flesh, but there is one kind of flesh of humans, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.

  • King James Version 1611 (Original)

    All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

  • Norsk oversettelse av Webster

    All kjøtt er ikke det samme kjøtt, men det er ett slags kjøtt for mennesker, et annet for dyr, et annet for fisk, og et annet for fugler.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Alt kjøtt er ikke det samme kjøtt, men det ene er menneskers kjøtt, et annet dyrs kjøtt, et annet fiskers, og et annet fuglers.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    All kjøtt er ikke det samme kjøtt: men det er ett slags kjøtt for mennesker, et annet slags for dyr, et annet for fugler og et annet for fisker.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Alt kjøtt er ikke det samme kjøtt: men det er ett kjøtt av mennesker, et annet av dyr, et annet av fugler, og et annet av fisker.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    All flesshe is not one manner of flesshe: but ther is one maner flesshe of men another maner flesshe of beastes another maner flesshe of fysshes and another of byrdes.

  • Coverdale Bible (1535)

    All flesshe is not one maner of flesshe, but there is one maner flesshe of men, another of beastes, another of fisshes, another of byrdes.

  • Geneva Bible (1560)

    All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beastes, and another of fishes, and another of birdes.

  • Bishops' Bible (1568)

    All flesshe, is not the same flesshe: But there is one maner of flesshe of me, another flesshe of beastes, another of fisshes, and another of byrdes.

  • Authorized King James Version (1611)

    All flesh [is] not the same flesh: but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, [and] another of birds.

  • Webster's Bible (1833)

    All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    All flesh `is' not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds;

  • American Standard Version (1901)

    All flesh is not the same flesh: but there is one [flesh] of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.

  • Bible in Basic English (1941)

    All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, and another of fishes.

  • World English Bible (2000)

    All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.

  • NET Bible® (New English Translation)

    All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another.

Referenced Verses

  • Gen 1:20-26 : 20 Then God said, 'Let the waters teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.' 21 So God created the great sea creatures and every living thing that moves, with which the waters teem, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. 22 God blessed them and said, 'Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.' 23 And there was evening, and there was morning—the fifth day. 24 Then God said, 'Let the earth bring forth living beings according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind.' And it was so. 25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good. 26 Then God said, 'Let us make mankind in our image, after our likeness, so that they may rule over the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, all the earth, and all the creatures that move along the ground.'