Verse 17
For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Av denne grunn har jeg sendt Timoteus til dere, som er min elskede sønn og trofast i Herren, som skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
NT, oversatt fra gresk
Derfor har jeg sendt dere Timoteus, min kjære sønn og trofast i Herren, for å minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
Norsk King James
For denne grunnen har jeg sendt Timoteus til dere, som er min elskede sønn og trofast i Herren, som skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver kirke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor har jeg sendt Timoteus til dere, som er min kjære og trofaste sønn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg underviser overalt i hver menighet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor har jeg sendt Timoteus til dere, som er min elskede og trofaste sønn i Herren, som vil minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor har jeg sendt Timoteus til dere, som er mitt kjære og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg underviser overalt i alle menigheter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For denne grunnen har jeg sendt Timoteus til dere, som er min elskede sønn og trofast i Herren, som skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg underviser overalt i hver menighet.
o3-mini KJV Norsk
Av den grunn har jeg sendt Timoteus til dere, min kjære sønn og en som er trofast i Herren, for å minne dere om mine levemåter i Kristus, slik jeg underviser i alle menigheter.
gpt4.5-preview
Av denne grunn har jeg sendt Timoteus til dere, som er min kjære og trofaste sønn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Av denne grunn har jeg sendt Timoteus til dere, som er min kjære og trofaste sønn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For denne grunn sendte jeg Timoteus til dere, han som er mitt kjære og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i enhver forsamling.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor har jeg sendt Timoteus til dere, som er mitt elskede og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor sendte jeg Timotheus til eder, som er min elskelige og trofaste Søn i Herren, at han skal paaminde eder om mine Veie i Christo, saaledes som jeg lærer allevegne i hver Menighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
KJV 1769 norsk
Av denne grunn har jeg sendt til dere Timoteus, som er min elskede og trofaste sønn i Herren, som skal minne dere om mine veier som er i Kristus, slik jeg lærer overalt, i hver menighet.
KJV1611 - Moderne engelsk
For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
King James Version 1611 (Original)
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
Norsk oversettelse av Webster
På grunn av dette har jeg sendt Timoteus til dere, som er mitt kjære og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier som er i Kristus, slik jeg underviser overalt i hver menighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Av denne grunn sendte jeg Timoteus til dere, som er mitt kjære og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg underviser overalt i hver menighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor har jeg sendt dere Timoteus, min kjære og trofaste sønn i Herren, som skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i enhver menighet.
Norsk oversettelse av BBE
Av denne grunn har jeg sendt Timoteus til dere, som er mitt kjære og trofaste barn i Herren; han vil tydeliggjøre mine veier i Kristus for dere, slik som jeg underviser overalt i alle menigheter.
Tyndale Bible (1526/1534)
For this cause have I sent vnto you Timotheus which is my deare sonne and faithfull in the Lorde which shall put you in remembrauce of my wayes which I have in Christ eve as I teache every where in all congregacios.
Coverdale Bible (1535)
For this cause haue I sent vnto you Timotheus (which is my deare sonne, and faithfull in the LORDE) that he maye put you in remembraunce of my wayes, which are in Christ, eue as I teach euery where in all congregacions.
Geneva Bible (1560)
For this cause haue I sent vnto you Timotheus, which is my beloued sonne, and faithfull in the Lord, which shall put you in remembrance of my wayes in Christ as I teache euery where in euery Church.
Bishops' Bible (1568)
For this cause haue I sent vnto you Timotheus, whiche is my beloued sonne, & faythfull in the Lorde, which shall put you in remembraunce of my wayes which be in Christe, as I teache euery where in all Churches.
Authorized King James Version (1611)
¶ For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
Webster's Bible (1833)
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach.
American Standard Version (1901)
For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.
Bible in Basic English (1941)
For this cause I have sent Timothy to you, who is my dear and true child in the Lord; he will make clear to you my ways in Christ, even as I am teaching everywhere in every church.
World English Bible (2000)
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.
NET Bible® (New English Translation)
For this reason, I have sent Timothy to you, who is my dear and faithful son in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
Referenced Verses
- 1 Cor 7:17 : 17 Nevertheless, each person should live as the Lord has assigned them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
- 1 Cor 16:10 : 10 If Timothy comes, make sure he is without fear while among you, for he is doing the Lord’s work, just as I am.
- 1 Tim 1:2 : 2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- 2 Tim 1:2 : 2 To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- 1 Cor 14:33 : 33 For God is not a God of disorder but of peace, as in all the churches of the saints.
- 1 Cor 16:1 : 1 Now concerning the collection for the saints: just as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
- Rev 2:10 : 10 Do not fear what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will suffer tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- 1 Cor 7:25 : 25 Now concerning virgins: I have no command from the Lord, but I give my opinion as one who, by the Lord’s mercy, is trustworthy.
- 1 Cor 11:2 : 2 I praise you, brothers and sisters, because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
- 1 Cor 11:16 : 16 If anyone is inclined to be contentious, we have no such custom, nor do the churches of God.
- Eph 6:21 : 21 So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything.
- Phil 2:19 : 19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged when I learn about your circumstances.
- Col 1:7 : 7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
- Col 4:9 : 9 With him is Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
- 1 Thess 3:2-3 : 2 And we sent Timothy, our brother, and God's servant, and our fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith. 3 So that no one would be unsettled by these troubles. For you yourselves know that we are destined for this.
- Num 12:7 : 7 But this is not the case with My servant Moses; he is faithful in all My house.
- Prov 13:17 : 17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
- Matt 24:45 : 45 Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
- Matt 25:21 : 21 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Matt 25:23 : 23 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Acts 19:21-22 : 21 After these events were completed, Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and to go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome." 22 He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, but he himself stayed in Asia for a time.
- 1 Cor 4:2 : 2 Now it is required that those who are entrusted as stewards must prove faithful.
- 1 Cor 4:15 : 15 For even if you have countless teachers in Christ, you do not have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the gospel.
- Rev 2:13 : 13 I know where you live—where Satan’s throne is. Yet you hold fast to my name and did not deny your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death among you, where Satan dwells.
- 2 Tim 2:2 : 2 What you have heard from me through many witnesses, entrust to faithful people who will be able to teach others also.
- 2 Tim 3:10 : 10 But you have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.