Verse 22

As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I det øyeblikket de begynte å synge og lovprise, satte Herren bakholdsangrep mot ammonittene, moabittene og dem fra Se’ir-fjellene, som var kommet mot Juda, og de ble nedkjempet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da de begynte å synge og lovprise, satte Herren bakhold mot ammonittenes barn, moabittene og Seirs fjellvegg som kom mot Juda, og de ble slått.

  • Norsk King James

    Og da de begynte å synge og lovprise, skapte Herren et bakholdsangrep mot Ammonittene, Moab, og fjellet Seir, som kom mot Juda; og de ble slått.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mens de begynte å synge og lovprise, satte Herren bakhold mot Ammon, Moab og Seir-fjellets innbyggere som var kommet mot Juda, og de ble slått.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da de begynte å lovpriste og sang, satte Herren bakhold mot Ammons, Moabs og Seirs fjell som kom mot Juda, og de ble slått.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da de begynte å synge og lovprise, satte Herren bakhold mot Ammons barn, Moab og fjellet Seir, som kom mot Juda; og de ble slått.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og idet de begynte å synge og lovprise, satte Herren feller over ammonittene, moabittene og fjellet Seir, som var kommet mot Juda, og slo dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da de begynte å synge og lovprise, satte Herren bakhold mot Ammons barn, Moab og fjellet Seir, som kom mot Juda; og de ble slått.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da de begynte å juble og synge lovsanger, lot Herren fiendene, ammonittene, moabittene og folket fra Seirs fjell, som hadde kommet mot Juda, falle i bakhold, og de ble slått.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da de begynte å juble og synge lovsanger, satte Herren bakhold mot ammonittene, moabittene og innbyggerne fra Seir-fjellet som kom imot Juda, og de ble slått.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den Tid, de begyndte med Frydeskrig og Lov, lod Herren et Baghold komme paa Ammons Børn, Moab og (dem af) Seirs Bjerg, som vare komne mod Juda, og de bleve slagne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

  • KJV 1769 norsk

    Og på det tidspunktet de begynte å synge og lovprise, lot Herren bakholdsangrep komme over Ammon, Moab og Seirs fjell, som kom mot Juda, og de ble slått.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Now when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were defeated.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da de begynte å synge og prise, satte Herren et bakhold mot Ammons barn, Moab og fjellet Seir, som hadde kommet mot Juda; og de ble slått.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I det øyeblikket de begynte å synge og lovprise, satte Herren bakholdsangrep mot Ammon-sønnene, Moab og Seirs fjell, som var kommet mot Juda, og de ble slått.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da de begynte å synge og prise, satte Herren bakhold mot Ammons barn, Moab og Seirs fjell, som kom mot Juda, og de ble slått.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og i det øyeblikket de begynte å synge og lovprise, lot Herren et bakhold komme over ammonittene, moabittene og folket fra Seirs fjell, som hadde kommet mot Juda, og de ble slått.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan they beganne to geue thankes and prayse, the LORDE caused the hynder watch that was come agaynst Iuda, to come vpon the childre of Ammon, Moab & them of mount Seir, and they smote them.

  • Geneva Bible (1560)

    And when they began to shoute, and to prayse, the Lord layed ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Iudah, and they slewe one another.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they began to shout and to prayse, the Lord layde ambushementes against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, whiche were come against Iuda: And they were ouerthrowen with strokes among theselues.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

  • Webster's Bible (1833)

    When they began to sing and to praise, Yahweh set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were struck.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And at the time they have begun with singing and praise, Jehovah hath put ambushments against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, who are coming in to Judah, and they are smitten,

  • American Standard Version (1901)

    And when they began to sing and to praise, Jehovah set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.

  • Bible in Basic English (1941)

    And at the first notes of song and praise the Lord sent a surprise attack against the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, who had come against Judah; and they were overcome.

  • World English Bible (2000)

    When they began to sing and to praise, Yahweh set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were struck.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When they began to shout and praise, the LORD suddenly attacked the Ammonites, Moabites, and men from Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.

Referenced Verses

  • Judg 7:22 : 22 When the three hundred trumpets sounded, the LORD caused the men throughout the camp to turn on each other with their swords. The army fled to Beth Shittah toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah near Tabbath.
  • 2 Chr 13:13 : 13 But Jeroboam deployed an ambush to come from behind them, so Judah was in front and the ambushers were behind them.
  • 2 Chr 20:10 : 10 'But now, here are the men from Ammon, Moab, and Mount Seir, whose land you would not let Israel invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.'
  • Ps 35:5-6 : 5 Let them be like chaff before the wind, as the angel of the Lord drives them away. 6 Let their way be dark and slippery, as the angel of the Lord pursues them.
  • Isa 19:2 : 2 I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against his brother, each against his neighbor, city against city, and kingdom against kingdom.
  • Ezek 38:21 : 21 I will call for a sword against him on all my mountains, declares the Lord GOD. The sword of every man will be against his brother.
  • 1 Sam 14:16 : 16 Saul's lookouts at Gibeah of Benjamin saw the Philistine army melting away in all directions.
  • 1 Sam 14:20 : 20 Then Saul and all his men assembled and went to the battle, and they found the Philistines in total confusion, striking each other with their swords.
  • 2 Kgs 6:17 : 17 Then Elisha prayed, "LORD, please open his eyes so that he may see." The LORD opened the servant's eyes, and he saw that the mountain was full of horses and chariots of fire surrounding Elisha.