Verse 23

The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ammonittene og moabittene vendte seg mot innbyggerne av Se’ir-fjellene og utryddet dem fullstendig. Etter å ha utslettet folket fra Se’ir, hjalp de hverandre med å ødelegge seg selv.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For ammonittenes barn og moabittene reiste seg mot innbyggerne av Seirs fjell for å utrydde og ødelegge dem. Og da de hadde tilintetgjort Seirs innbyggere, hjalp de hverandre å ødelegge hverandre.

  • Norsk King James

    For Ammonittenes folk og Moabs folk reiste seg mot innbyggerne i fjellet Seir for helt å slå og ødelegge dem; og da de hadde gjort slutt på innbyggerne i Seir, hjalp hverandre til å ødelegge hverandre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ammon og Moab reiste seg mot Seir-fjellets innbyggere for å utslette og ødelegge dem. Da de hadde utslettet innbyggerne i Seir, hjalp de hverandre med å ødelegge seg selv.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ammons og Moabs folk reiste seg mot Seirs innbyggere for å utslette og ødelegge dem. Da de var ferdige med Seirs innbyggere, hjalp de hverandre til å utrydde hverandre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For Ammons barn og Moab reiste seg mot fjellet Seirs innbyggere for å utslette dem, og da de var ferdige med dem, hjalp de hverandre med å ødelegge hverandre.

  • o3-mini KJV Norsk

    For ammonittene og moabittene reiste seg mot folkene på fjellet Seir, for å fullstendig nedkjempe og ødelegge dem; og da de hadde gjort ferdig med sejernes folk, hjalp de hverandre med å ødelegge enda flere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For Ammons barn og Moab reiste seg mot fjellet Seirs innbyggere for å utslette dem, og da de var ferdige med dem, hjalp de hverandre med å ødelegge hverandre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ammonittene og moabittene reiste seg mot innbyggerne på Seirs fjell for å utrydde og ødelegge dem. Og da de hadde gjort ende på dem, hjalp de hverandre til å ødelegge seg selv.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For Ammonittene og Moabittene reiste seg mot innbyggerne fra Seir-fjellet for å utrydde og ødelegge dem; og da de var ferdige med innbyggerne fra Seir, hjalp de hverandre å ødelegge hverandre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Ammons Børn og Moab stode mod Indbyggerne af Seirs Bjerg at sætte dem i Band og at ødelægge; og der de havde gjort Ende paa Indbyggerne af Seir, hjalp de den Ene den Anden at fordærve (sig selv).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

  • KJV 1769 norsk

    For Ammon og Moab reiste seg mot innbyggerne i Seirs fjell for å ødelegge og utslette dem, og da de hadde gjort ende på Seirs innbyggere, hjalp de hverandre med å ødelegge hverandre.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them. And when they had made an end of the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.

  • King James Version 1611 (Original)

    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For Ammons barn og Moab vendte seg mot innbyggerne i fjellet Seir for å fullstendig utrydde og ødelegge dem; og da de hadde gjort ende på innbyggerne i Seir, hjalp alle hverandre med å utslette hverandre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ammon-sønnene og Moab reiste seg mot innbyggerne på Seirs fjell for å slå dem ned og utrydde dem. Da de var ferdige med innbyggerne på Seir, hjalp de hverandre med å utslette hverandre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For Ammons barn og Moab reiste seg mot innbyggerne i Seirs fjell for å totalt ødelegge og tilintetgjøre dem; og da de var ferdig med innbyggerne i Seir, hjalp de hverandre å ødelegge hverandre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ammonittene og moabittene vendte seg mot folket fra Seirs fjell for å utslette dem; og da de hadde utryddet folket fra Seirs fjell, hjalp de hverandre å ødelegge hverandre.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then stode the children of Ammon & Moab agaynst them of mount Seir, to damne them, and to destroye them. And whan they had destroyed them of mount Seir, one helped another to destroye them selues also.

  • Geneva Bible (1560)

    For the children of Ammon & Moab rose against the inhabitants of mount Seir, to slay and to destroy them and when they had made an end of the inhabitantes of Seir, euery one helped to destroy another.

  • Bishops' Bible (1568)

    For the children of Ammon and Moab, rose against the inhabiters of mount Seir, and they slue and destroyed them: And when they had made an end of the inhabiters of Seir, euery one helped to destroy another among them selues.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy [them]: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

  • Webster's Bible (1833)

    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir, utterly to kill and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, everyone helped to destroy another.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the sons of Ammon stand up, and Moab, against the inhabitants of mount Seir, to devote and to destroy, and at their finishing with the inhabitants of Seir, they helped, a man against his neighbour, to destroy.

  • American Standard Version (1901)

    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the children of Ammon and Moab made an attack on the people of Mount Seir with a view to their complete destruction; and when they had put an end to the people of Seir, everyman's hand was turned against his neighbour for his destruction.

  • World English Bible (2000)

    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir, utterly to kill and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, everyone helped to destroy another.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Ammonites and Moabites attacked the men from Mount Seir and annihilated them. When they had finished off the men of Seir, they attacked and destroyed one another.

Referenced Verses

  • Judg 7:22 : 22 When the three hundred trumpets sounded, the LORD caused the men throughout the camp to turn on each other with their swords. The army fled to Beth Shittah toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah near Tabbath.
  • 1 Sam 14:20 : 20 Then Saul and all his men assembled and went to the battle, and they found the Philistines in total confusion, striking each other with their swords.
  • Ezek 35:2-3 : 2 Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it. 3 Say to it, 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate wasteland.'
  • Gen 14:6 : 6 and the Horites in their hill country of Seir, as far as El-Paran, which is near the wilderness.
  • Gen 36:8-9 : 8 So Esau settled in the hill country of Seir. Esau is Edom. 9 These are the descendants of Esau, the father of the Edomites, in the hill country of Seir.
  • Deut 2:5 : 5 Do not provoke them to conflict, for I will not give you even a footstep of their land, because I have given Mount Seir as a possession to Esau.'
  • Josh 24:4 : 4 And to Isaac, I gave Jacob and Esau. I gave the hill country of Seir to Esau to possess, but Jacob and his sons went down to Egypt.