Verse 18
'But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heavens cannot contain You, much less this house that I have built!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men vil Gud virkelig bo på jorden sammen med mennesker? Se, himlene og himlenes himmel kan ikke romme deg, enn si dette huset som jeg har bygd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men vil Gud virkelig bo med mennesker på jorden? Se, himmelen og himlenes himmel kan ikke romme deg, hvor mye mindre dette hus som jeg har bygget!
Norsk King James
Men vil Gud virkelig bo med mennesker på jorden? Se, himmelen og himmelene kan ikke romme deg; hvor mye mindre dette huset som jeg har bygget!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kan Gud virkelig bo blant menneskene på jorden? Se, himlene, ja himlenes himmel, kan ikke romme deg, hvor mye mindre dette huset som jeg har bygget!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men bor Gud virkelig blant menneskene på jorden? Se, himlene, ja, himlenes himler kan ikke romme deg, hvor mye mindre dette hus som jeg har bygd!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men vil Gud virkelig bo blant menneskene på jorden? Se, himlene og himlenes himmel kan ikke romme deg; hvor mye mindre dette huset som jeg har bygd!
o3-mini KJV Norsk
«Men skal Gud virkelig bo blant mennesker på jorden? Se, selv himmelen, ja de øverste himmelrommene, kan ikke romme deg; hvor mye mindre det huset jeg har bygd!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men vil Gud virkelig bo blant menneskene på jorden? Se, himlene og himlenes himmel kan ikke romme deg; hvor mye mindre dette huset som jeg har bygd!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men bor virkelig Gud på jorden med menneskene? Se, himmelen, ja, himlenes himmel, kan ikke romme deg. Hvor mye mindre dette huset som jeg har bygd!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men kan virkelig Gud bo sammen med menneskene på jorden? Se, himmelen og himlenes himmel kan ikke romme deg, hvor mye mindre dette huset som jeg har bygget!
Original Norsk Bibel 1866
Thi mon Gud skulde sandeligen boe hos Menneskene paa Jorden? see, Himlene og Himlenes Himle kunne ikke omfatte dig, hvor langt mindre dette Huus, som jeg haver bygget!
King James Version 1769 (Standard Version)
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
KJV 1769 norsk
Men vil Gud virkelig bo sammen med mennesker på jorden? Se, himmelen og himlenes himmel kan ikke romme deg, hvor mye mindre dette huset som jeg har bygd!
KJV1611 - Moderne engelsk
But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain you; how much less this house which I have built!
King James Version 1611 (Original)
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Norsk oversettelse av Webster
Men vil Gud virkelig bo blant menneskene på jorden? Se, himmelen og himlenes himmel kan ikke romme deg; hvor mye mindre dette huset som jeg har bygd!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men kan Gud virkelig bo på jorden blant menneskene? Se, himmelen og himlenes himmel kan ikke romme deg, hvor mye mindre dette huset jeg har bygd?
Norsk oversettelse av ASV1901
Men vil Gud virkelig bo på jorden med mennesker? Se, himmelen og himlenes himmel kan ikke romme deg; hvor mye mindre dette huset som jeg har bygd!
Norsk oversettelse av BBE
Men kan virkelig Gud bo hos menneskene på jorden? Se, himlene, ja, himlenes himmel kan ikke romme deg, hvor mye mindre dette huset som jeg har bygd.
Coverdale Bible (1535)
For thinkest thou that God in very dede dwelleth amonge men vpon earth? Beholde, the heauen and ye heauens of all heauens maye not coteyne the: how shulde then this house do it, which I haue buylded?
Geneva Bible (1560)
(Is it true in deede that God will dwell with man on earth? beholde, the heauens, and the heauens of heauens are not able to conteine thee: how much more vnable is this house, which I haue buylt?)
Bishops' Bible (1568)
(And wil God in verie deede dwel with men on earth? Beholde, heauen and heauen aboue all heauens do not contayne thee, howe much lesse the house which I haue buylded?)
Authorized King James Version (1611)
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Webster's Bible (1833)
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house which I have built!
Young's Literal Translation (1862/1898)
(for is it true? -- God dwelleth with man on the earth! Lo, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain Thee, how much less this house that I have built?)
American Standard Version (1901)
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!
Bible in Basic English (1941)
But is it truly possible that God may be housed with men on earth? see, heaven and the heaven of heavens are not wide enough to be your resting-place: how much less this house which I have made:
World English Bible (2000)
"But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house which I have built!
NET Bible® (New English Translation)
“God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
Referenced Verses
- 2 Chr 2:6 : 6 So now, send me a skilled craftsman, knowledgeable in working with gold, silver, bronze, iron, purple, crimson, and blue yarn, and able to engrave designs. He will work with the skilled craftsmen who are with me in Judah and Jerusalem, whom my father David provided.
- Isa 66:1 : 1 This is what the Lord says: 'The heavens are My throne, and the earth is My footstool. Where then is the house you could build for Me, and where is My resting place?'.
- Ps 113:5-6 : 5 Who is like the Lord our God, the one who is enthroned on high? 6 He stoops down to look upon the heavens and the earth.
- Ps 139:7-9 : 7 Where can I go from Your Spirit? Where can I flee from Your presence? 8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in the depths, You are there. 9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, 10 even there Your hand will guide me, Your right hand will hold me fast.
- Isa 57:15 : 15 For this is what the high and exalted One says—he who lives forever, whose name is holy: 'I dwell in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.'
- Exod 29:45-46 : 45 Then I will dwell among the Israelites and be their God. 46 They will know that I am the Lord their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the Lord their God.
- 1 Kgs 8:27 : 27 'But will God indeed dwell on the earth? Even the heavens, the highest heavens, cannot contain You. How much less this house that I have built!'
- 2 Chr 32:15 : 15 Now do not let Hezekiah deceive you or mislead you in this way, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my ancestors. How much less will your God save you from my hand?
- Job 4:19 : 19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
- Job 9:14 : 14 How then can I answer Him? I would choose my words carefully in His presence.
- Job 25:4-6 : 4 How then can a mortal be righteous before God? How can one born of a woman be pure? 5 Even the moon is not bright, and the stars are not pure in His sight. 6 How much less a mortal, who is but a maggot, and a human, who is only a worm!
- Ps 68:18 : 18 The chariots of God are tens of thousands, thousands upon thousands; the Lord is among them at Sinai in holiness.
- Jer 23:24 : 24 Can anyone hide in secret places where I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill the heavens and the earth? declares the LORD.
- Matt 7:11 : 11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him?
- Acts 7:48-49 : 48 However, the Most High does not dwell in houses made by human hands, as the prophet says: 49 Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
- Acts 17:24 : 24 The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands.
- 2 Cor 12:2 : 2 I know a man in Christ who, fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know; God knows—was caught up to the third heaven.