Verse 34

When Your people go out to war against their enemies, wherever You send them, and they pray to You toward this city which You have chosen and the house I have built for Your name,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når ditt folk drar ut i krig mot sine fiender, på den veien du sender dem, og de ber til deg vendt mot denne byen som du har valgt, og dette huset jeg har bygget for ditt navn,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvis ditt folk drar ut til krig mot sine fiender, på din vei som du har sendt dem, og de ber til deg mot denne byen du har valgt og huset som jeg har bygget for ditt navn,

  • Norsk King James

    Hvis ditt folk går ut til krig mot sine fiender etter den vei du skal sende dem, og de ber til deg mot denne byen som du har valgt, og huset som jeg har bygget for ditt navn;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når ditt folk drar ut i krig mot sine fiender på veien du sender dem, og ber til deg mot veien til denne byen som du har utvalgt, og huset jeg har bygget for ditt navn,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når ditt folk går ut i strid mot sine fiender i den vei du sender dem, og de ber til deg mot denne byen som du har valgt, og det huset som jeg har bygd for ditt navn,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når ditt folk drar ut til krig mot sine fiender, på den vei du sender dem, og de ber til deg mot denne byen du har valgt, og det huset jeg har bygd for ditt navn,

  • o3-mini KJV Norsk

    «Om ditt folk drar ut for å kjempe mot sine fiender etter den vei du sender dem, og de retter sine bønner mot denne byen som du har utvalgt, og mot huset som jeg har bygd til ære for ditt navn;

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Når ditt folk drar ut til krig mot sine fiender, på den vei du sender dem, og de ber til deg mot denne byen du har valgt, og det huset jeg har bygd for ditt navn,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når ditt folk går ut i krig mot sine fiender, på den vei du sender dem, og de ber til deg, vendt mot denne byen som du har valgt, og det huset jeg har bygd for ditt navn,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når ditt folk går ut i krig mot deres fiender på veien du sender dem, og de ber til deg mot denne byen som du har valgt og det huset som jeg har bygget for ditt navn,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Naar dit Folk drager ud til Krigen imod sine Fjender, paa Veien, som du sender dem hen, og de bede til dig mod Veien til denne Stad, som du udvalgte, og til det Huus, som jeg haver bygget til dit Navn,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

  • KJV 1769 norsk

    Når ditt folk går ut i krig mot sine fiender på den veien du sender dem, og de ber til deg mot denne byen som du har valgt, og det huset som jeg har bygd for ditt navn,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    If your people go out to war against their enemies by the way that you shall send them, and they pray to you toward this city which you have chosen, and the house which I have built for your name;

  • King James Version 1611 (Original)

    If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis ditt folk drar ut til kamp mot sine fiender, hvilken vei du enn sender dem, og de ber til deg mot denne byen som du har valgt, og huset som jeg har bygd for ditt navn,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når ditt folk drar ut i strid mot sine fiender på veien du sender dem, og de ber til deg i retning av denne byen du har valgt, og huset jeg har bygd for ditt navn,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis ditt folk drar ut i strid mot sine fiender, uansett hvilken vei du sender dem, og de ber til deg mot denne byen som du har valgt, og det huset jeg har bygd for ditt navn;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når ditt folk drar ut i krig mot sine fiender på den vei du sender dem, og de ber til deg vendt mot denne byen og det huset jeg har bygd for ditt navn,

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan thy people go forth to ye battayll agaynst their enemies, the waye that thou shalt sende them, and shall praye vnto the towarde the waye of this cite which thou hast chosen, and towarde the house that I haue buylded vnto thy name,

  • Geneva Bible (1560)

    When thy people shall goe out to battell against their enemies, by the way that thou shalt send them, and they pray to thee, in the way towarde this citie, which thou hast chosen, euen toward the house which I haue built to thy Name,

  • Bishops' Bible (1568)

    If thy people go out to warre against their enemies by the way that thou shalt sende them, and they pray to thee in the way towarde this citie whiche thou hast chosen, euen toward the house which I haue buylt for thy name:

  • Authorized King James Version (1611)

    If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

  • Webster's Bible (1833)

    If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you shall send them, and they pray to you toward this city which you have chosen, and the house which I have built for your name;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `When Thy people doth go out to battle against its enemies in the way that Thou dost send them, and they have prayed unto Thee the way of this city that Thou hast fixed on, and the house that I have built for Thy name:

  • American Standard Version (1901)

    If thy people go out to battle against their enemies, by whatsoever way thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

  • Bible in Basic English (1941)

    If your people go out to war against their attackers, by whatever way you may send them, if they make their prayers to you turning their faces to this town of yours and to this house which I have put up for your name:

  • World English Bible (2000)

    "If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you shall send them, and they pray to you toward this city which you have chosen, and the house which I have built for your name;

  • NET Bible® (New English Translation)

    “When you direct your people to march out and fight their enemies, and they direct their prayers to you toward this chosen city and this temple I built for your honor,

Referenced Verses

  • Num 31:2-6 : 2 Take vengeance on the Midianites for the people of Israel. Afterward, you will be gathered to your people. 3 So Moses said to the people, 'Arm some of your men for battle, to go against Midian and execute the LORD's vengeance on Midian.' 4 Send a thousand men from each tribe of Israel for the army. 5 So they selected from the thousands of Israel a thousand men from each tribe, twelve thousand armed for battle. 6 Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took the holy vessels and the trumpets for sounding the alarm in his hand.
  • Deut 20:1-4 : 1 When you go out to battle against your enemies and see horses, chariots, and a people more numerous than you, do not be afraid of them, for the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt, is with you. 2 When you approach the battle, the priest shall come forward and address the people. 3 He shall say to them: 'Hear, O Israel, you are about to go into battle against your enemies. Do not let your hearts be faint; do not be afraid, panic, or dread them.' 4 For the LORD your God goes with you to fight for you against your enemies and to give you victory.
  • Josh 1:2-5 : 2 “Moses My servant is dead. Now, therefore, arise, cross over this Jordan—you and all the people—into the land that I am giving to them, to the children of Israel. 3 Every place the sole of your foot will tread upon, I have given to you, just as I promised to Moses. 4 Your territory will stretch from the wilderness and this Lebanon to the great river, the Euphrates River—all the land of the Hittites—and westward to the Great Sea, where the sun sets. 5 No one will be able to stand against you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will never leave you nor abandon you.
  • Josh 8:1-8 : 1 The Lord said to Joshua, "Do not be afraid or dismayed. Take all the fighting men with you and go up to Ai. See, I have delivered into your hand the king of Ai, his people, his city, and his land." 2 "Do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. However, you may take its spoil and its livestock for yourselves. Set an ambush against the city, behind it." 3 So Joshua and all the fighting men rose to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand mighty men of valor and sent them out by night. 4 He commanded them, saying, "Behold, you are to lie in ambush against the city, behind it. Do not go far from the city, but all of you stay ready." 5 "I and all the people with me will approach the city, and when they come out to meet us as they did before, we will flee before them." 6 "They will chase after us until we lure them away from the city, for they will say, 'They are running away from us as they did before.' So we will flee before them." 7 "Then you shall rise from the ambush and seize the city, for the Lord your God will deliver it into your hands." 8 "When you have taken the city, you shall set it on fire, as the Lord has commanded. See, I have commanded you."
  • Judg 1:1-2 : 1 After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who will go up first for us to fight against the Canaanites?" 2 The LORD answered, "Judah shall go up. I have given the land into his hand."
  • 1 Sam 15:3 : 3 Now go and attack Amalek. Devote to destruction everything they have. Do not spare them; kill men and women, children and infants, oxen and sheep, camels and donkeys.'
  • 1 Sam 15:18 : 18 And the LORD sent you on a mission, saying, 'Go and utterly destroy the sinful Amalekites; wage war against them until you completely wipe them out.'
  • 1 Kgs 8:13 : 13 I have indeed built a high and exalted house for You, a place where You may dwell forever.
  • 1 Kgs 8:44-45 : 44 When Your people go out to fight against their enemies, wherever You send them, and when they pray to the LORD in the direction of the city You have chosen and the temple I have built for Your name, 45 then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
  • 2 Chr 6:6 : 6 But I have chosen Jerusalem for My name to be there, and I have chosen David to rule over My people Israel.'
  • 2 Chr 14:9-9 : 9 Asa went out to meet him, and they took up positions in the Valley of Zephathah near Mareshah. 10 Asa called to the Lord his God and said, "Lord, there is no one like You to help the powerless against the mighty. Help us, Lord our God, for we rely on You, and in Your name we have come against this vast army. Lord, You are our God; do not let mere humans prevail against You." 11 The Lord struck down the Cushites before Asa and Judah, and the Cushites fled. 12 Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar. The Cushites fell until there was no one left alive, for they were crushed before the Lord and His army. They carried off a very large amount of plunder.
  • 2 Chr 18:31 : 31 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, 'This is the king of Israel!' So they turned to attack him. But Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; God diverted them away from him.
  • 2 Chr 20:4 : 4 The people of Judah gathered together to seek help from the LORD; indeed, they came from every town in Judah to seek Him.
  • 2 Chr 20:6-9 : 6 He said: 'LORD, the God of our ancestors, are you not the God in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. In your hand are power and might, and no one can withstand you.' 7 'Our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham, your friend?' 8 They have lived in it and have built in it a sanctuary for your name, saying, 9 'If disaster comes upon us—whether the sword, judgment, plague, or famine—we will stand before this temple and in your presence (for your name is in this temple) and cry out to you in our distress, and you will hear us and save us.' 10 'But now, here are the men from Ammon, Moab, and Mount Seir, whose land you would not let Israel invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.' 11 'See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.' 12 Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you. 13 All the men of Judah, with their wives, children, and little ones, stood there before the LORD.
  • 2 Chr 32:20-21 : 20 King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed about this and cried out to heaven. 21 And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and leaders and officials in the camp of the king of Assyria. So he withdrew in disgrace to his own land. When he went into the temple of his god, some of his own sons killed him there with the sword.
  • Isa 14:32 : 32 What answer will be given to the messengers of the nation? 'The LORD has established Zion, and in her, the afflicted of His people will find refuge.'
  • Dan 6:10 : 10 So King Darius signed the written decree and the edict.