Verse 12
We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For vi anbefaler ikke oss selv på nytt til dere, men gir dere anledning til å skryte på våre vegne, så dere kan ha noe å svare dem som skryter i utseende, og ikke i hjertet.
NT, oversatt fra gresk
Vi anbefaler ikke oss selv på nytt for dere, men gir dere grunn til å være stolte av oss, slik at dere kan ha noe å svare dem som skryter av sitt ytre utseende, men som ikke har et rent hjerte.
Norsk King James
For vi fremmer ikke oss selv på nytt for dere, men gir dere anledning til å rose oss, så dere kan ha noe å svare dem som skryter av det ytre, og ikke av hjertet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi skryter ikke igjen av oss selv, men gir dere anledning til å rose dere av oss, så dere kan ha noe å svare dem som roser seg av ytre ting og ikke av hjertet.
KJV/Textus Receptus til norsk
For vi anbefaler ikke oss selv igjen til dere, men gir dere anledning til å rose dere av oss, slik at dere kan ha noe å svare dem som roser seg etter forsiden, og ikke etter hjertet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi anbefaler oss ikke igjen for dere, men gir dere anledning til å rose dere av oss, slik at dere kan ha noe å svare dem som roser seg av det ytre og ikke av hjertet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi anbefaler ikke oss selv igjen til dere, men vi gir dere anledning til å rose dere av oss, så dere kan svare dem som roser seg av ytre ting, og ikke av hjertet.
o3-mini KJV Norsk
For vi anbefaler oss ikke igjen til dere, men gir dere anledning til å prise oss, slik at dere har noe å si til dem som skryter ut fra ytre framtoning og ikke etter sitt hjerte.
gpt4.5-preview
For vi anbefaler oss ikke igjen for dere, men gir dere en anledning til å rose dere på våre vegne; slik at dere kan ha noe å svare dem som roser seg av det ytre og ikke i hjertet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For vi anbefaler oss ikke igjen for dere, men gir dere en anledning til å rose dere på våre vegne; slik at dere kan ha noe å svare dem som roser seg av det ytre og ikke i hjertet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi gir oss ikke til kjenne for dere igjen, men vi gir dere anledning til å være stolte av oss, så dere kan svare dem som roser seg av ytre ting og ikke av hjertet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi anbefaler ikke oss selv på nytt til dere, men vi gir dere en anledning til å rose dere av oss, slik at dere kan ha noe å svare dem som roser seg av det ytre og ikke av hjertet.
Original Norsk Bibel 1866
Thi vi prise os ikke atter selv for eder, men give eder Anledning til at rose eder af os, paa det I kunne have Noget mod dem, som rose sig af udvortes Anseelse og ikke af Hjertet.
King James Version 1769 (Standard Version)
For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
KJV 1769 norsk
For vi berømmer oss ikke igjen overfor dere, men gir dere anledning til å rose dere over oss, for at dere kan ha noe å svare til dem som roser seg av det ytre, ikke av hjertet.
KJV1611 - Moderne engelsk
For we do not commend ourselves again to you, but give you an opportunity to boast on our behalf, so that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart.
King James Version 1611 (Original)
For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
Norsk oversettelse av Webster
Vi roser oss ikke selv for dere igjen, men gir dere en anledning til å rose dere av oss, så dere kan svare dem som roser seg av det ytre, og ikke av hjertet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For vi anbefaler ikke oss selv igjen til dere, men gir dere en anledning til å rose dere av oss, slik at dere har noe å svare de som roser seg av ytre ting og ikke av hjertet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi anbefaler ikke oss selv igjen til dere, men gir dere anledning til å rose dere av oss, så dere kan ha noe å svare dem som roser seg av det ytre, og ikke av hjertet.
Norsk oversettelse av BBE
Vi søker ikke igjen deres godkjenning, men gir dere mulighet til å være stolte av oss, så dere kan svare dem som roser seg av det ytre og ikke av hjertet.
Tyndale Bible (1526/1534)
We prayse not oure selves agayne vnto you but geve you an occasion to reioyce of vs that ye maye have some what agaynst the whych reioyce in the face and not in the hert.
Coverdale Bible (1535)
We prayse not oure selues agayne vnto you, but geue you an occasion to reioyse of vs, yt ye maye haue to reioyse agaynst them, which reioyse after the outwarde appearaunce, and not after the hert.
Geneva Bible (1560)
For we prayse not our selues againe vnto you, but giue you an occasion to reioyce of vs, that ye may haue to answere against them, which reioyce in the face, and not in the heart.
Bishops' Bible (1568)
For we prayse not our selues agayne vnto you, but geue you an occasion to reioyce of vs, that ye may haue somwhat agaynst them which reioyce in the face, and not in the heart.
Authorized King James Version (1611)
¶ For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to [answer] them which glory in appearance, and not in heart.
Webster's Bible (1833)
For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have `something' in reference to those glorifying in face and not in heart;
American Standard Version (1901)
We are not again commending ourselves unto you, but [speak] as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.
Bible in Basic English (1941)
We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.
World English Bible (2000)
For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
NET Bible® (New English Translation)
We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, so that you may be able to answer those who take pride in outward appearance and not in what is in the heart.
Referenced Verses
- 2 Cor 3:1 : 1 Are we beginning again to recommend ourselves? Or do we, like some, need letters of recommendation to you or from you?
- 2 Cor 1:14 : 14 just as you have partially understood us, that we are your reason for pride, just as you are ours, in the day of the Lord Jesus.
- 2 Cor 11:12-16 : 12 And I will keep on doing what I am doing, so that I can cut off the opportunity of those who want an opportunity to be regarded as our equals in the things they boast about. 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds. 16 I repeat, let no one take me for a fool. But if you do, then tolerate me as you would a fool, so that I too may boast a little.
- 2 Cor 12:1-9 : 1 Boasting is indeed not profitable for me. But I will go on to visions and revelations of the Lord. 2 I know a man in Christ who, fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know; God knows—was caught up to the third heaven. 3 And I know such a man—whether in the body or apart from the body I do not know; God knows— 4 was caught up into paradise and heard inexpressible words, which are not lawful for a man to utter. 5 On behalf of this man I will boast, but concerning myself I will not boast, except in my weaknesses. 6 For if I desire to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, lest anyone think more of me than what they see in me or hear from me. 7 And because of the extraordinary revelations, so that I might not become conceited, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to torment me, so that I would not become conceited. 8 Concerning this, I pleaded with the Lord three times that it might depart from me. 9 But He said to me, 'My grace is sufficient for you, for My power is perfected in weakness.' Most gladly, therefore, I will rather boast in my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me.
- 2 Cor 12:11 : 11 I have become foolish in boasting; you compelled me. For I ought to have been commended by you, because I am in no way inferior to the 'super-apostles,' even though I am nothing.
- Gal 6:12-14 : 12 Those who want to make a good impression in the flesh are the ones compelling you to be circumcised—only so that they may not be persecuted for the cross of Christ. 13 For even those who are circumcised do not keep the law themselves, but they want you to be circumcised so they can boast about your flesh. 14 But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
- 2 Cor 6:4 : 4 Instead, in everything we commend ourselves as God’s servants: in great endurance, in sufferings, in hardships, in distresses,
- 2 Cor 10:8 : 8 Even if I boast a little more about the authority the Lord gave us for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed.
- 2 Cor 10:12 : 12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they lack understanding.
- 2 Cor 10:18 : 18 For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
- Prov 27:2 : 2 Let another person praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.