Verse 16
No accounting was required from the men who handled the money given to the workers, because they acted with integrity.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De var ikke nøye med å redegjøre for de medhjelperne som fikk sølvet for å betale dem som utførte arbeidet, for de handlet trofast.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Forbrytelsespengene og syndepengene ble ikke brakt til Herrens hus; de tilhørte prestene.
Norsk King James
Pengene fra overtredelser og synd ble ikke brakt inn i Herrens hus; det tilhørte prestene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men pengene fra skyldofrene og syndofrene ble ikke brakt til Herrens hus; de tilhørte prestene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ingen regnskap ble holdt med dem som betrodde pengene til arbeidernes hender, for de handlet med troverdighet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Brødepenge og syndepenge ble ikke brakt inn i Herrens hus; de var prestenes.
o3-mini KJV Norsk
Pengene fra overtredelser og synd ble ikke brakt inn i Herrens hus; de tilhørte prestene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Brødepenge og syndepenge ble ikke brakt inn i Herrens hus; de var prestenes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Penger fra skyldoffer og syndoffer ble ikke brakt inn i Herrens hus; de var for prestene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De regnskapsførte ikke overfor de menn som mottok pengene og ga dem videre til arbeiderne, for de handlet trofast.
Original Norsk Bibel 1866
(Men) Pengene af Skyldofferet og Pengene af Syndofferet bleve ikke førte til Herrens Huus; de hørte Præsterne til,
King James Version 1769 (Standard Version)
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
KJV 1769 norsk
Overtredelsespengene og syndpengene ble ikke brakt til Herrens hus; de var prestenes.
KJV1611 - Moderne engelsk
The guilt money and sin money were not brought into the house of the LORD; it was the priests’.
King James Version 1611 (Original)
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
Norsk oversettelse av Webster
Penger for skyldofferet og penger for syndofferet ble ikke brakt inn i Herrens hus. De var prestene sin del.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Pengene fra skyldofferet og syndofferet ble ikke brakt inn i Herrens hus; det tilhørte prestene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Forbrytelsesofferpengene og syndofferpengene ble ikke brakt inn i Herrens hus, de tilhørte prestene.
Norsk oversettelse av BBE
Pengene fra skyldofrene og syndofrene kom ikke inn i Herrens hus; de tilhørte prestene.
Coverdale Bible (1535)
But the money of trespace offerynges and synneofferynges was not broughte vnto the house of the LORDE: for it was the prestes.
Geneva Bible (1560)
The money of the trespasse offring and the money of ye sinne offrings was not brought into the house of the Lord: for it was the Priests.
Bishops' Bible (1568)
Howbeit, trespasse money, and sinne money, was not brought into the house of the Lorde, for it was the priestes.
Authorized King James Version (1611)
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
Webster's Bible (1833)
The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was the priests'.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The money of a trespass-offering, and the money of sin-offerings is not brought in to the house of Jehovah -- for the priests it is.
American Standard Version (1901)
The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests'.
Bible in Basic English (1941)
The money of the offerings for error and the sin-offerings was not taken into the house of the Lord; it was the priests'.
World English Bible (2000)
The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was the priests'.
NET Bible® (New English Translation)
(The silver collected in conjunction with reparation offerings and sin offerings was not brought to the LORD’s temple; it belonged to the priests.)
Referenced Verses
- Lev 7:7 : 7 The guilt offering is the same as the sin offering; there is one law for both. The priest who makes atonement with it shall have it.
- Lev 5:15-18 : 15 When someone commits a sin by unintentionally misusing the holy things of the LORD, they must bring their guilt offering to the LORD: a ram without blemish from the flock, according to your valuation in silver shekels, based on the shekel of the sanctuary, as a guilt offering. 16 They must make restitution for what they have misused in regard to the holy thing, adding a fifth of its value, and give it to the priest. The priest will make atonement for them with the ram of the guilt offering, and they will be forgiven. 17 If someone sins and does something against any of the commands of the LORD, even though they were unaware of it, they are still guilty and shall bear their punishment. 18 They must bring to the priest a ram without blemish from the flock, valued according to your estimation, as a guilt offering. The priest will make atonement for them concerning the mistake they made unintentionally, though they were unaware of it, and they will be forgiven.
- Lev 4:24 : 24 He shall lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the LORD. It is a sin offering.
- Lev 4:29 : 29 They are to lay their hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
- Num 5:8-9 : 8 But if the person has no close relative to whom the restitution can be made, the restitution belongs to the Lord and must be given to the priest, along with the ram of atonement to make atonement for the guilt. 9 Any contribution from the sacred offerings that the Israelites bring to the priest will belong to him. 10 Each man’s holy gifts belong to him, but whatever someone gives to the priest will belong to the priest.
- Num 18:8-9 : 8 The LORD said to Aaron, 'See, I have placed you in charge of the contributions given to me and all the sacred offerings of the Israelites. I give them to you and your sons as a portion, a permanent statute.' 9 'You are to receive the most holy offerings, including every grain offering, sin offering, and guilt offering that they return to me. These most holy offerings belong to you and your sons.'
- Num 18:19 : 19 All the holy contributions the Israelites present to the LORD, I give to you, your sons, and your daughters with you as a perpetual ordinance. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for you and your descendants with you.
- Hos 4:8 : 8 They feed on the sins of my people; they are greedy for their iniquity.