Verse 5
He trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hiskia stolte på Herren, Israels Gud; det fantes ingen som han blant alle Judas konger, verken før eller etter ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han satte sin lit til Herren, Israels Gud. Etter ham var det ingen som ham blant alle Judas konger, heller ikke blant dem før ham.
Norsk King James
Han stolte på Herren, Israels Gud; så det var ingen som liknet ham blant alle Juda kongene, verken de som kom etter ham eller de som var før ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han satte sin lit til Herren, Israels Gud, og det var ingen slik som ham blant alle Judas konger, verken før eller etter ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han satte sin lit til Herren, Israels Gud. Det var ingen som ham blant alle Judas konger, verken før eller etter ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han stolte på Herren Israels Gud; det var ingen som ham blant alle Judas konger, verken før ham eller etter ham.
o3-mini KJV Norsk
Han stolte på HERREN, Israels Gud; og ingen av Judas konger, verken de før ham eller de etter ham, var som ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han stolte på Herren Israels Gud; det var ingen som ham blant alle Judas konger, verken før ham eller etter ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han satte sin lit til Herren, Israels Gud. Etter ham var det ingen som ham blant alle Judas konger, ei heller blant dem som var før ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han stolte på Herren, Israels Gud, så det var ingen som han blant alle kongene i Juda, verken før ham eller etter ham.
Original Norsk Bibel 1866
Han forlod sig paa Herren, Israels Gud, saa at efter ham var Ingen som han iblandt alle Judæ Konger, ei heller (af dem), som havde været før ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
KJV 1769 norsk
Han stolte på Herren, Israels Gud, slik at det ikke var noen som ham blant alle Judas konger, verken før ham eller etter ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
He trusted in the LORD God of Israel, so that after him there was none like him among all the kings of Judah, nor any before him.
King James Version 1611 (Original)
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
Norsk oversettelse av Webster
Han stolte på Herren, Israels Gud. Etter ham var det ingen blant Juda konger som var som han, og heller ikke blant dem før ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han stolte på Herren, Israels Gud. Etter ham har det ikke vært noen som ham blant alle kongene i Juda, heller ikke blant dem før ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han stolte på Herren, Israels Gud. Etter ham var det ingen som ham blant alle kongene i Juda, heller ikke blant dem som var før ham.
Norsk oversettelse av BBE
Han stolte på Herren, Israels Gud; det fantes ingen som ham blant alle Judas konger, verken før eller etter ham.
Coverdale Bible (1535)
He put his trust in the LORDE God of Israel, so that after him there was not his like amoge all the kynges of Iuda nether had bene before him.
Geneva Bible (1560)
He trusted in the Lorde God of Israel: so that after him was none like him among all the Kings of Iudah, neither were there any such before him.
Bishops' Bible (1568)
He trusted in the Lorde God of Israel, so that after him was none lyke him among all the kinges of Iuda, neither were there any such before him.
Authorized King James Version (1611)
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [any] that were before him.
Webster's Bible (1833)
He trusted in Yahweh, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [among them] that were before him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In Jehovah, God of Israel, he hath trusted, and after him there hath not been like him among all the kings of Judah, nor `among any' who were before him;
American Standard Version (1901)
He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [among them] that were before him.
Bible in Basic English (1941)
He had faith in the Lord, the God of Israel; so that there was no one like him among all the kings of Judah who were before him.
World English Bible (2000)
He trusted in Yahweh, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [among them] that were before him.
NET Bible® (New English Translation)
He trusted in the LORD God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.
Referenced Verses
- 2 Kgs 23:25 : 25 There was no king like him before, who turned to the LORD with all his heart, soul, and strength, according to all the Law of Moses, nor did any like him arise after him.
- 2 Kgs 19:10 : 10 "This is what you are to say to Hezekiah king of Judah: 'Do not let your God, in whom you trust, deceive you by promising that Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
- 2 Kgs 19:15-19 : 15 Then Hezekiah prayed before the Lord and said: 'Lord God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.' 16 Incline Your ear, Lord, and hear; open Your eyes, Lord, and see; listen to the words Sennacherib has sent to taunt the living God. 17 Truly, Lord, the kings of Assyria have devastated the nations and their lands. 18 They have cast their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but merely the work of human hands—wood and stone. 19 But now, Lord our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God.
- 2 Chr 14:11 : 11 The Lord struck down the Cushites before Asa and Judah, and the Cushites fled.
- 2 Chr 16:7-9 : 7 At that time, Hanani the seer came to King Asa of Judah and said to him, 'Because you relied on the king of Aram and not on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.' 8 Were not the Cushites and the Libyans a mighty army with great numbers of chariots and horsemen? Yet, because you relied on the LORD, He delivered them into your hand. 9 For the eyes of the LORD roam throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to Him. You have acted foolishly in this matter. From now on, you will face wars.
- 2 Chr 20:20 : 20 Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, 'Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.'
- 2 Chr 20:35 : 35 Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, who acted wickedly.
- 2 Chr 32:7-8 : 7 "Be strong and courageous! Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him. 8 With him is only an arm of flesh, but with us is the LORD our God to help us and to fight our battles." The people regained confidence from the words of Hezekiah king of Judah.
- Job 13:15 : 15 Though He slay me, yet I will hope in Him. Nevertheless, I will defend my ways before Him.
- Ps 13:5 : 5 Lest my enemy say, 'I have overcome him,' and my foes rejoice when I fall.
- Ps 27:1-2 : 1 The Lord is my light and my salvation—whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid? 2 When evildoers come against me to devour my flesh, my adversaries and my enemies, they stumble and fall.
- Ps 46:1-2 : 1 For the choirmaster. A song of the sons of Korah, set to soprano voices. 2 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
- Ps 84:12 : 12 For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor. No good thing does He withhold from those who walk uprightly.
- Ps 146:5-6 : 5 Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God. 6 He is the Maker of heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains faithful forever.
- Jer 17:7-8 : 7 Blessed is the one who trusts in the LORD, whose confidence is in Him. 8 They will be like a tree planted by water, stretching out its roots by a stream. It will not fear when heat comes, and its leaves remain green. It will not worry in a year of drought or cease to produce fruit.
- Matt 27:43 : 43 'He trusts in God; let God deliver Him now, if He wants Him. For He said, "I am the Son of God."'
- Eph 1:12 : 12 so that we, who were the first to hope in Christ, might be to the praise of His glory.