Verse 4
And Absalom would add, 'If only I were appointed judge in the land, then every man who has a dispute or case could come to me, and I would ensure he receives justice.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Absalom sa videre: «Om noen bare ville gjøre meg til dommer i landet! Da kunne alle komme til meg med sine saker, og jeg ville gi dem rett.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Absalom sa videre: Å, om jeg var dommer i landet, da kunne enhver som hadde en sak eller et krav, komme til meg, og jeg skulle gi ham rett.
Norsk King James
Absalom sa videre: Å, om jeg bare kunne bli dommer i landet, så kunne hver mann med sitt krav komme til meg, og jeg ville gi ham rett!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Absalom fortsatte: 'Om jeg bare ble satt som dommer i landet, kunne hver mann komme til meg med sin sak, slik at jeg kunne hjelpe ham til å få rett.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og Absalom sa videre: 'Om bare jeg var dommer i landet, så kunne alle som har en tvist eller en sak, komme til meg, og jeg skulle gi dem medhold.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Absalom sa også: Å, om jeg bare ble gjort til dommer i landet, da skulle enhver som har en sak komme til meg, og jeg ville gjøre ham rett.
o3-mini KJV Norsk
Videre utbrøt Absalom: «Å, om jeg bare kunne bli gjort til dommer i landet, slik at alle som har en sak, kan komme til meg og få rettferdighet!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Absalom sa også: Å, om jeg bare ble gjort til dommer i landet, da skulle enhver som har en sak komme til meg, og jeg ville gjøre ham rett.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Absalom fortsatte: «Om bare jeg var dommer i landet, ville enhver som hadde en sak eller tvist, komme til meg, og jeg ville sørge for at han fikk rett.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Absalom sa: 'Om bare noen ville sette meg til dommer i landet, da skulle alle som har en sak eller et krav kunne komme til meg, og jeg skulle gi dem rett.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Absalom sagde: Hvo sætter mig til Dommer i Landet, at hver Mand maa komme til mig, som har Trætte og Dom, at jeg kan hjælpe ham til Ret?
King James Version 1769 (Standard Version)
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
KJV 1769 norsk
Absalom sa videre: Å, hvis bare jeg var dommer i landet, så kunne alle som har en tvist eller sak komme til meg, og jeg ville gjøre rett etter.
KJV1611 - Moderne engelsk
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would grant him justice!
King James Version 1611 (Original)
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
Norsk oversettelse av Webster
Absalom sa videre: Om jeg bare var dommer i landet, da kunne alle som har en sak eller klage komme til meg, og jeg ville gi dem rett!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Absalom sa: 'Om bare noen ville gjøre meg til dommer i landet, slik at alle som har en sak og et krav kunne komme til meg, da skulle jeg dømme dem rettferdig.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Absalom sa videre: "Å, om jeg bare var dommer i landet, så enhver mann som hadde en sak eller klage kunne komme til meg, og jeg ville gi ham rettferdighet!"
Norsk oversettelse av BBE
Absalom sa videre: Om bare jeg ble dommer i landet, så enhver med en sak kunne komme til meg, så ville jeg gi ham en rettferdig dom!
Coverdale Bible (1535)
And Absalom sayde: O who setteth me to be iudge in ye londe, that euery man which hath a plee or matter to do in ye lawe, might come to me, that I might helpe him to right
Geneva Bible (1560)
Absalom sayd moreouer, Oh that I were made Iudge in the lande, that euery man which hath any matter of controuersie, might come to me, that I might do him iustice.
Bishops' Bible (1568)
Absalom sayde moreouer: Oh, that I were made iudge in the land, that euery man which hath any plea and matter in the lawe, might come to me, and that I might do him iustice.
Authorized King James Version (1611)
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
Webster's Bible (1833)
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Absalom saith, `Who doth make me a judge in the land, that unto me doth come every man who hath a plea and judgment? -- then I have declared him righteous.'
American Standard Version (1901)
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
Bible in Basic English (1941)
And more than this, Absalom said, If only I was made judge in the land, so that every man who has any cause or question might come to me, and I would give a right decision for him!
World English Bible (2000)
Absalom said moreover, "Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!"
NET Bible® (New English Translation)
Absalom would then say,“If only they would make me a judge in the land! Then everyone who had a judicial complaint could come to me and I would make sure he receives a just settlement.”
Referenced Verses
- Judg 9:29 : 29 If only this people were under my authority, I would remove Abimelech!" Then he said to Abimelech, "Gather your army and come out!"
- Prov 25:6 : 6 Do not exalt yourself in the king's presence or stand in the place of the great.
- Prov 27:2 : 2 Let another person praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
- Luke 14:8-9 : 8 'When you are invited to a wedding feast, do not sit in the place of honor, in case someone more distinguished than you has been invited by the host.' 9 'Then the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this person your seat.’ And humiliated, you will have to take the least important place.' 10 'But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all the other guests.' 11 'For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.'
- 2 Pet 2:19 : 19 They promise freedom while they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave to whatever has mastered them.
- Judg 9:1-5 : 1 Abimelech, son of Jerubbaal, went to Shechem to visit his mother’s relatives. He spoke to them and to the entire family of his mother’s household, saying: 2 "Please ask all the leaders of Shechem, 'Which is better for you: that seventy men—all the sons of Jerubbaal—rule over you, or that one man rules over you?' Remember, I am your own flesh and blood." 3 When Abimelech’s mother’s relatives spoke all of his words to the leaders of Shechem, their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother." 4 They gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-Berith, and with it Abimelech hired worthless and reckless men who followed him. 5 He went to his father’s house at Ophrah and killed his seventy brothers, the sons of Jerubbaal, on one stone. But Jotham, the youngest son of Jerubbaal, escaped by hiding himself.