Verse 18
Now do it! For the Lord has promised David, 'By the hand of my servant David I will save my people Israel from the Philistines and from all their enemies.’'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå gjør det! For Herren har lovet David: Gjennom min tjener David vil jeg frelse mitt folk Israel fra filisterne og fra alle deres fiender.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå gjør det, for Herren har sagt om David: Ved min tjener David vil jeg frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fienders hånd.
Norsk King James
Gjør det nå, for Herren har talt om David, og sagt: Ved min tjener Davids hånd vil jeg frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd, og fra hånden til alle deres fiender.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå gjør det; for Herren har sagt til David: Jeg vil frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fiender ved Davids hånd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gjør det nå! For Herren har talt til David og sagt: Ved min tjener David vil jeg frelse mitt folk Israel fra filistinerne og fra alle deres fiender.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så gjør det nå! For Herren har sagt om David: Gjennom min tjener David vil jeg frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fiender.
o3-mini KJV Norsk
«Gjør det nå,» sa han, «for Herren har uttalt: 'Ved min tjener Davids hånd skal jeg frelse mitt folk Israel fra filistrenes hånd og fra alle deres fiender.'»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så gjør det nå! For Herren har sagt om David: Gjennom min tjener David vil jeg frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fiender.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
‘Gjør det nå, for Herren har sagt til David: Ved min tjener David vil jeg frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fiender.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gjør det nå, for Herren har sagt til David: Ved min tjener David skal jeg frelse mitt folk Israel fra filisterne og fra alle deres fiender.»
Original Norsk Bibel 1866
Saa gjører det nu; thi Herren sagde til David, sigende: Jeg vil frelse Israel, mit Folk, ved Davids, min Tjeners, Haand af Philisternes Haand og af alle deres Fjenders Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
KJV 1769 norsk
Gjør det nå, for Herren har talt om David og sagt: 'Ved min tjener David vil jeg frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fiender.'
KJV1611 - Moderne engelsk
Now then do it, for the LORD has spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
King James Version 1611 (Original)
Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
Norsk oversettelse av Webster
Gjør det nå, for Herren har talt om David og sagt: ‘Ved min tjener Davids hånd vil jeg redde mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fiender.’»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gjør det nå, for Herren har sagt om David: ‘Ved min tjener Davids hånd skal jeg frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fiender.’»
Norsk oversettelse av ASV1901
Gjør det nå, for Herren har talt om David og sagt: 'Ved min tjener David vil jeg frelse mitt folk Israel fra filisternes hånd og fra alle deres fiender.'»
Norsk oversettelse av BBE
For Herren har sagt om David: Med min tjener Davids hånd vil jeg frelse mitt folk Israel fra filistrene og fra alle deres fiender.
Coverdale Bible (1535)
do it now therfore, for ye LORDE hath sayde of Dauid: I wil delyuer my people of Israel by the hade of Dauid my seruaunt, from the hande of the Philistynes, and from the hande of all their enemies.
Geneva Bible (1560)
Nowe then doe it: for the Lord hath spoken of Dauid, saying, By the hand of my seruant Dauid I will saue my people Israel out of the handes of the Philistims, and out of the handes of all their enemies.
Bishops' Bible (1568)
Nowe then do it: for the Lorde hath spoken of Dauid, saying: By the hande of my seruaunt Dauid, I will saue my people Israel out of the handes of the Philistines, and out of the hande of all their enemies.
Authorized King James Version (1611)
Now then do [it]: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
Webster's Bible (1833)
now then do it; for Yahweh has spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and now, do `it', for Jehovah hath spoken of David saying, By the hand of David my servant -- to save My people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.'
American Standard Version (1901)
now then do it; for Jehovah hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
Bible in Basic English (1941)
For the Lord has said of David, By the hand of my servant David I will make my people Israel safe from the Philistines, and from all who are against them.
World English Bible (2000)
Now then do it; for Yahweh has spoken of David, saying, 'By the hand of my servant David, I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.'"
NET Bible® (New English Translation)
Act now! For the LORD has said to David,‘By the hand of my servant David I will save my people Israel from the Philistines and from all their enemies.’”
Referenced Verses
- 1 Sam 15:28 : 28 And Samuel said to him, 'The LORD has torn the kingdom of Israel away from you today and has given it to one of your neighbors, someone better than you.'
- 2 Sam 3:9 : 9 May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not carry out what the Lord swore to David.
- Ps 89:3-4 : 3 For I have said, 'Your steadfast love is established forever; in the heavens, you will make your faithfulness firm.' 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David, my servant:
- Ps 89:19-23 : 19 Indeed, the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our King. 20 You spoke in a vision to your faithful ones and said, 'I have granted help to a mighty one; I have exalted a chosen one from among the people.' 21 I have found David, my servant; with my holy oil, I have anointed him. 22 My hand will establish him, and my arm will strengthen him. 23 No enemy will deceive him, and no wicked person will oppress him.
- Ps 132:17-18 : 17 'There I will cause a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for My anointed one.' 18 'I will clothe his enemies with shame, but upon him, his crown will shine brightly.'
- John 12:42-43 : 42 Nevertheless, many even among the rulers believed in Him. But because of the Pharisees, they did not confess Him, so that they would not be expelled from the synagogue. 43 For they loved the approval of people more than the approval of God.
- 1 Sam 16:1 : 1 The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go; I am sending you to Jesse of Bethlehem, for I have chosen a king for myself among his sons."
- 1 Sam 16:12-13 : 12 So Jesse sent for him and brought him in. He was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one." 13 So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the LORD came powerfully upon David from that day forward. Then Samuel left and went to Ramah.
- 1 Sam 9:16 : 16 "About this time tomorrow, I will send you a man from the land of Benjamin. You shall anoint him as ruler over my people Israel. He will deliver my people from the hand of the Philistines, for I have seen my people and their cry has reached me."
- 1 Sam 13:14 : 14 But now your kingdom will not endure. The Lord has sought a man after His own heart and appointed him leader over His people, because you have not kept what the Lord commanded you."