Verse 14
But I hope to see you soon, and we will speak face to face.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg håper jeg snart skal få se deg, og vi skal tale ansikt til ansikt. Fred være med deg. Våre venner hilser deg. Hils vennene ved navn.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg håper å se deg snart, og da vil vi tale ansikt til ansikt.
Norsk King James
Men jeg stoler på at jeg snart skal se deg, og vi skal tale ansikt til ansikt. Fred være med deg. Våre venner hilser deg. Hils vennene med navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg håper å se deg snart, og da kan vi snakke sammen ansikt til ansikt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg håper snart å se deg, og vi skal tale munn til munn. Fred være med deg. Vennene hilser deg. Hils vennene ved navn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg håper snart å få se deg, og vi skal tale ansikt til ansikt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg håper å se deg snart, så vi kan tale ansikt til ansikt. Fred være med deg. Våre venner hilser deg. Hils vennene ved navn.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg har tro på at jeg snart vil se deg, og vi skal tale ansikt til ansikt. Fred være med deg. Våre venner hilser deg. Hils vennene med navn.
gpt4.5-preview
Men jeg håper å se deg snart, så vi kan snakke ansikt til ansikt. Fred være med deg. Våre venner hilser deg. Hils vennene ved navn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg håper å se deg snart, så vi kan snakke ansikt til ansikt. Fred være med deg. Våre venner hilser deg. Hils vennene ved navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg håper snart å se deg, og så skal vi tale ansikt til ansikt.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg håper snart å se deg, og vi skal tale ansikt til ansikt.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg haaber snart at see dig, og da skulle vi mundtligen tale sammen.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
KJV 1769 norsk
Men jeg håper snart å se deg, og vi skal snakke ansikt til ansikt. Fred være med deg. Vennene hilser deg. Hils vennene ved navn.
KJV1611 - Moderne engelsk
But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
King James Version 1611 (Original)
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
Norsk oversettelse av Webster
men jeg håper å se deg snart, og vi skal snakke ansikt til ansikt. Fred være med deg. Vennene hilser deg. Hils vennene ved navn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg håper å se deg snart, og vi skal snakke ansikt til ansikt. Fred være med deg! Vennene hilser deg. Hils vennene ved navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg håper å se deg snart, så vi kan tale ansikt til ansikt. Fred være med deg. Vennene hilser deg. Hils vennene ved navn.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg håper å se deg om kort tid, og å snakke med deg ansikt til ansikt.
Tyndale Bible (1526/1534)
For I trust I shall shortly se the and we shall speake mouth to mouth. Peace be with the. The lovers salute the. Grete the lovers by name.
Coverdale Bible (1535)
But I trust shortly to se the and so wyl we speake together mouth to mouth.
Geneva Bible (1560)
For I trust I shal shortly see thee, & we shal speake mouth to mouth. Peace be with thee. The friends salute thee. Greete the friends by name.
Bishops' Bible (1568)
I trust I shal shortly see thee, and we shall speake mouth to mouth. Peace be vnto thee. The louers salute thee. Greete the louers by name.
Authorized King James Version (1611)
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.
Webster's Bible (1833)
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.
American Standard Version (1901)
but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
Bible in Basic English (1941)
But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face.
World English Bible (2000)
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
NET Bible® (New English Translation)
But I hope to see you right away, and we will speak face to face.
Referenced Verses
- Gen 43:23 : 23 He said, "Peace be with you. Do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. I received your silver." Then he brought Simeon out to them.
- Dan 4:1 : 1 I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and flourishing in my palace.
- Rom 16:1-9 : 1 I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchrea. 2 Receive her in the Lord in a manner worthy of the saints and assist her in whatever she may need from you, for she has been a benefactor of many, including myself. 3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus. 4 They risked their lives for me, and not only I but all the churches of the Gentiles are thankful to them. 5 Greet also the church that meets at their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Achaia. 6 Greet Mary, who labored hard for us. 7 Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are notable among the apostles and were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those from the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who work hard in the Lord. Greet my beloved Persis, who has worked very hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me as well. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, along with all the saints with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.
- Gal 5:16 : 16 I say then, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
- Eph 6:23 : 23 Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
- 1 Pet 5:14 : 14 Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ Jesus. Amen.