Verse 48
So he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they asked him to stay for a few days.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han befalte dem å bli døpt i Herrens navn. Deretter ba de ham om å bli værende noen dager.
NT, oversatt fra gresk
Og han befalte dem å bli døpt i Jesu Kristi navn. Og de ba ham om å bli værende noen dager.
Norsk King James
Og han befalte dem å bli døpt i Herren Jesu navn. Så ba de ham om å bli værende i noen dager.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han befalte at de skulle bli døpt i Herrens navn. Deretter ba de ham om å bli der noen dager.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han befalte at de skulle bli døpt i Jesu Kristi navn. Deretter ba de ham om å bli hos dem noen dager.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han befalte at de skulle døpes i Herrens navn. Da ba de ham om å bli hos dem noen dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han befalte at de skulle bli døpt i Herrens navn. Da ba de ham om å bli noen dager.
o3-mini KJV Norsk
Han befalte at de skulle døpes i Herrens navn, og de ba ham da bli hos dem noen dager.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han befalte at de skulle bli døpt i Herrens navn. Da ba de ham om å bli noen dager.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og han befalte at de skulle døpes i Jesu Kristi navn. Deretter ba de ham om å bli hos dem noen dager.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så befalte han at de skulle bli døpt i Jesu Kristi navn. Etter det bad de ham bli noen dager hos dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og han befoel, at de skulde døbes i Herrens Navn. Da bade de ham at blive der nogle Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
KJV 1769 norsk
Og han befalte dem å bli døpt i Herrens navn. Da ba de ham om å bli der noen dager.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they asked him to stay a few days.
King James Version 1611 (Original)
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
Norsk oversettelse av Webster
Han befalte at de skulle bli døpt i Jesu Kristi navn. Så ba de ham om å bli noen dager.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han bød dem å bli døpt i Herrens navn, og de bad ham bli hos dem noen dager.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han bød dem å bli døpt i Jesu Kristi navn. Deretter ba de ham bli noen dager.
Norsk oversettelse av BBE
Så befalte han dem å bli døpt i Jesu Kristi navn. Og de bad ham om å bli hos dem noen dager.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he comaunded them to be baptysed in the name of the Lorde. Then prayde they him to tary a feawe dayes.
Coverdale Bible (1535)
And he commaunded them to be baptysed in the name of the LORDE. The prayed they him, that he wolde tary there certayne dayes.
Geneva Bible (1560)
So he commanded them to be baptized in the Name of the Lord. Then prayed they him to tary certaine dayes.
Bishops' Bible (1568)
And he commaunded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tary certaine dayes.
Authorized King James Version (1611)
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
Webster's Bible (1833)
He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days.
Young's Literal Translation (1862/1898)
he commanded them also to be baptized in the name of the Lord; then they besought him to remain certain days.
American Standard Version (1901)
And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days.
Bible in Basic English (1941)
And he gave orders for them to have baptism in the name of Jesus Christ. Then they kept him with them for some days.
World English Bible (2000)
He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days.
NET Bible® (New English Translation)
So he gave orders to have them baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for several days.
Referenced Verses
- Acts 2:38 : 38 Peter replied, 'Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
- Acts 8:16 : 16 For the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
- 1 Cor 1:13-17 : 13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul? 14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, 15 So that no one can say that you were baptized in my name. 16 I also baptized the household of Stephanas; apart from that, I do not know if I baptized anyone else. 17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, so that the cross of Christ would not be made void.
- Gal 3:27 : 27 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
- Acts 16:15 : 15 After she and her household were baptized, she urged us, saying, 'If you consider me faithful to the Lord, come and stay at my house.' And she persuaded us.
- Acts 19:5 : 5 When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
- Acts 8:12 : 12 But when they believed Philip as he preached the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
- John 4:2 : 2 (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were),
- John 4:40 : 40 So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days.