Verse 8
But I said, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg sa: Ikke så, Herre; for ingenting vanlig eller urent har noen gang kommet inn i munnen min.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg svarte: "Aldeles ikke, Herre! For ingenting vanlig eller urent har noen gang gått inn i munnen min."
Norsk King James
Men jeg sa: Nei, Herre; for ingenting vanlig eller urent har noen gang kommet inn i min munn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg sa: Alder ikke, Herre! for jeg har aldri spist noe vanhellig eller urent.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg sa: Ikke så, Herre! For intet urent eller vanhellig har nogen gang kommet inn i min munn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg sa: Aldri i livet, Herre; for aldri har noe vanhellig eller urent kommet inn i min munn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg sa: Nei, Herre, for ingenting vanhellig eller urent har noensinne kommet inn i min munn.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg svarte: «Nei, Herre, for aldri har noe vanseelig eller urent kommet inn i min munn.»
gpt4.5-preview
Men jeg sa: ‘Slett ikke, Herre! For aldri har noe vanhellig eller urent kommet inn i min munn.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg sa: ‘Slett ikke, Herre! For aldri har noe vanhellig eller urent kommet inn i min munn.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg sa: På ingen måte, Herre; for aldri har noe urent eller vanhellig kommet inn i min munn.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men jeg sa: 'På ingen måte, Herre, for aldri har noe vanhellig eller urent kommet inn i min munn.'
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg sagde: Ingenlunde, Herre! thi aldrig kom noget Vanhelligt eller Ureent i min Mund.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
KJV 1769 norsk
Men jeg sa: Ikke slik, Herre; for ingenting vanhellig eller urent har noensinne kommet inn i min munn.
KJV1611 - Moderne engelsk
But I said, Not so, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.
King James Version 1611 (Original)
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg svarte: 'Aldri, Herre, for aldri har noe vanhellig eller urent kommet inn i min munn.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jeg sa: Ingenlunde, Herre, for aldri har noe vanhellig eller urent kommet inn i min munn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg sa: Nei, Herre! For aldri har noe urent eller vanhellig kommet inn i min munn.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg sa: Nei, Herre; for ingenting vanhellig eller urent har noensinne kommet inn i min munn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I sayd: God forbyd LORde for nothinge comen or vnclene hath at eny tyme entred into my mouth.
Coverdale Bible (1535)
But I sayde: Oh no, LORDE, for there neuer entred eny commen or vncleane thinge in to my mouth.
Geneva Bible (1560)
And I said, God forbid, Lord: for nothing polluted or vncleane hath at any time entred into my mouth.
Bishops' Bible (1568)
But I sayde, Not so Lorde: For nothyng common or vncleane hath at any tyme entred into my mouth.
Authorized King James Version (1611)
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
Webster's Bible (1833)
But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;
American Standard Version (1901)
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
Bible in Basic English (1941)
But I said, No, Lord; for nothing common or unclean has ever come into my mouth.
World English Bible (2000)
But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
NET Bible® (New English Translation)
But I said,‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!’
Referenced Verses
- Rom 14:14 : 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
- 1 Cor 7:14 : 14 For the unbelieving husband is made holy through his wife, and the unbelieving wife is made holy through her husband. Otherwise, your children would be unclean, but as it is, they are holy.
- Lev 10:10 : 10 You are to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean.
- Lev 11:47 : 47 You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.
- Ezra 9:11-12 : 11 'that you commanded through your servants the prophets, saying: "The land you are entering to possess is a land defiled by the practices of its peoples and their detestable acts that have filled it with impurity from one end to the other."' 12 So now, do not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons. Do not seek their peace or prosperity forever, so that you may be strong, eat the good things of the land, and leave it to your children as an inheritance forever.
- Hos 9:3 : 3 They will not remain in the land of the LORD; Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
- Mark 7:2 : 2 They saw some of His disciples eating bread with unclean, that is, unwashed hands, and they criticized them.