Verse 16
In past generations, he allowed all the nations to walk in their own ways.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Han lot i tidligere slekter alle nasjoner vandre på sine egne veier.
NT, oversatt fra gresk
Han lot folkene i tidligere generasjoner følge sine egne veier.
Norsk King James
Han har i tidligere tider latt alle nasjoner gå sine egne veier.
Modernisert Norsk Bibel 1866
han som i tidligere tider lot alle hedninger gå sine egne veier,
KJV/Textus Receptus til norsk
I tidligere tider lot han alle folkeslag gå sine egne veier.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
I tidligere tider lot han alle folkeslag gå sine egne veier,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han lot i tidligere tider alle folk gå sine egne veier.
o3-mini KJV Norsk
Han lot tidligere alle nasjoner leve på sin egen måte.
gpt4.5-preview
Han har i tidligere tider latt alle folkeslag gå sine egne veier;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han har i tidligere tider latt alle folkeslag gå sine egne veier;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I tidligere tider lot han alle folkeslag gå sine egne veier.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
I tidligere tider lot han alle folkeslagene gå sine egne veier.
Original Norsk Bibel 1866
hvilken i de forbigangne Tider haver ladet alle Hedninger vandre deres egne Veie,
King James Version 1769 (Standard Version)
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
KJV 1769 norsk
Han lot tidligere alle nasjoner vandre sine egne veier.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who in the past allowed all nations to walk in their own ways.
King James Version 1611 (Original)
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
Norsk oversettelse av Webster
Han lot i tidligere tider alle folkeslagene vandre sine egne veier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han lot alle folkene vandre sine egne veier i tidligere generasjoner,
Norsk oversettelse av ASV1901
I tidligere tider lot han alle folkeslag vandre sine egne veier.
Norsk oversettelse av BBE
Tidligere lot han alle folkeslagene følge sine egne veier.
Tyndale Bible (1526/1534)
the which in tymes past suffred all nacions to walke in their awne wayes.
Coverdale Bible (1535)
which in tymes past suffred all ye Heythen to walke after their awne wayes.
Geneva Bible (1560)
Who in times past suffered all the Gentiles to walke in their owne waies.
Bishops' Bible (1568)
The which in tymes past suffred all nations to walke in their owne wayes.
Authorized King James Version (1611)
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
Webster's Bible (1833)
who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
Young's Literal Translation (1862/1898)
who in the past generations did suffer all the nations to go on in their ways,
American Standard Version (1901)
who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways.
Bible in Basic English (1941)
Who in the past let all nations go in the ways which seemed good to them.
World English Bible (2000)
who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
NET Bible® (New English Translation)
In past generations he allowed all the nations to go their own ways,
Referenced Verses
- Acts 17:30 : 30 In the past, God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
- Ps 81:12 : 12 But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
- Ps 147:20 : 20 He has not done this for any other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!
- Mic 4:5 : 5 Though all the nations walk in the name of their gods, we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
- 1 Pet 4:3 : 3 For you have already spent enough time in the past doing what the Gentiles choose to do, living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.
- Hos 4:17 : 17 Ephraim is joined to idols; leave him alone.
- Rom 1:21-25 : 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools. 23 And they exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, animals, and creeping things. 24 Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them. 25 They exchanged the truth of God for a lie and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is forever praised. Amen.
- Rom 1:28 : 28 And since they did not see fit to acknowledge God, He gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
- Eph 2:12 : 12 were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.