Verse 21

After further threats, they let them go, finding no way to punish them because of the people, since they were all glorifying God for what had happened.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Så da de truet dem ytterligere, lot de dem gå, da de ikke fant noe grundlag for å straffe dem, på grunn av folket; for alle mennesker herliggjorde Gud for det som var skjedd.

  • NT, oversatt fra gresk

    De truet dem, men de løslot dem, for de fant ikke noen mulighet til å straffe dem på grunn av folket; for alle æret Gud for det som hadde skjedd.

  • Norsk King James

    Så når de hadde truet dem ytterligere, lot de dem gå, da de ikke kunne finne noen måte å straffe dem på, fordi folket priset Gud for det som var gjort.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Etter å ha truet dem enda mer, slapp de dem fri, siden de ikke fant noen grunn til å straffe dem, på grunn av folket; for alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da de truet dem ytterligere, lot de dem gå, siden de ikke fant noe grunnlag for straff på grunn av folket. For alle priste Gud for hva som var skjedd.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Så truet de dem ytterligere, men lot dem gå. De fant nemlig ingen måte å straffe dem på, på grunn av folket, for alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så truet de dem enda mer, men slapp dem fri, uten å finne noe de kunne straffes for, på grunn av folket, for alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da de truet dem videre, lot de dem gå, for de fant ingen måte å straffe dem på på grunn av folket, for alle lovpriste Gud for det som var gjort.

  • gpt4.5-preview

    Etter at de hadde truet dem enda mer, lot de dem gå; for de fant ikke hvordan de kunne straffe dem, på grunn av folket, for alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Etter at de hadde truet dem enda mer, lot de dem gå; for de fant ikke hvordan de kunne straffe dem, på grunn av folket, for alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Etter å ha truet dem mer, lot de dem gå fri, da de ikke fant noen måte å straffe dem på på grunn av folket, fordi alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da truet de dem enda en gang og løslot dem, for de fant ingen måte å straffe dem på på grunn av folket, for alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de truede dem fremdeles og lode dem løs, der de ikke fandt, hvorledes de skulde straffe dem, for Folkets Skyld; thi Alle lovede Gud for det, som var skeet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.

  • KJV 1769 norsk

    Etter at de hadde truet dem ytterligere, lot de dem gå, da de ikke fant noen grunn til å straffe dem, på grunn av folket. For alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    So when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people, since all glorified God for what had been done.

  • King James Version 1611 (Original)

    So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da de hadde truet dem ytterligere, lot de dem gå, for de fant ingen måte å straffe dem på på grunn av folket; for alle priste Gud for det som var skjedd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De truet dem enda mer og lot dem gå, da de ikke fant noe å kunne straffe dem for, på grunn av folket, fordi alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Etter å ha truet dem ytterligere, lot de dem gå, fordi de ikke fant noen måte å straffe dem på på grunn av folket; for alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da de hadde truet dem ytterligere, lot de dem gå, uten å finne noen måte å straffe dem på, på grunn av folket; for alle priste Gud for det som hadde skjedd.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    So threatened they them and let them goo and founde no thinge how to punysshe them because of the people. For all me lauded God for the myracle which was done:

  • Coverdale Bible (1535)

    But they threatened them, and let them go, and founde nothinge how to punyshe them because of ye people: for they all praysed God because of that, which was done.

  • Geneva Bible (1560)

    So they threatened them, and let them goe, and found nothing how to punish them, because of the people: for all men praised God for that which was done.

  • Bishops' Bible (1568)

    So threatned they them, and let them go, and founde nothyng how to punishe them, because of the people: For all men praysed God, because of that which was done.

  • Authorized King James Version (1611)

    So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all [men] glorified God for that which was done.

  • Webster's Bible (1833)

    When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they having further threatened `them', let them go, finding nothing how they may punish them, because of the people, because all were glorifying God for that which hath been done,

  • American Standard Version (1901)

    And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when they had said more sharp words to them, they let them go, not seeing what punishment they might give them, because of the people; for all men were giving praise to God for what had taken place.

  • World English Bible (2000)

    When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.

  • NET Bible® (New English Translation)

    After threatening them further, they released them, for they could not find how to punish them on account of the people, because they were all praising God for what had happened.

Referenced Verses

  • Acts 5:26 : 26 At that, the captain went with his officers and brought the apostles, but without force, because they feared the people might stone them.
  • Matt 9:8 : 8 When the crowds saw this, they were filled with awe and glorified God, who had given such authority to humans.
  • Matt 21:46 : 46 Although they were looking for a way to arrest him, they were afraid of the crowds, because the people regarded him as a prophet.
  • Luke 20:6 : 6 But if we say, "From men," all the people will stone us, since they are convinced that John was a prophet.'
  • Luke 20:19 : 19 The chief priests and the scribes sought to arrest him right then, but they feared the people because they knew he had spoken this parable against them.
  • Luke 22:2 : 2 The chief priests and the scribes were looking for a way to kill him because they were afraid of the people.
  • John 12:18-19 : 18 This is why the crowd went to meet Him—because they heard that He had performed this sign. 19 Then the Pharisees said to one another, "You see, you are achieving nothing. Look, the whole world has gone after Him!"
  • Acts 3:6-9 : 6 But Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have I give to you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk." 7 Then Peter took him by the right hand and helped him up, and immediately his feet and ankles were strengthened. 8 He jumped to his feet, stood, and began to walk. Then he went with them into the temple, walking, leaping, and praising God. 9 All the people saw him walking and praising God.
  • Acts 4:17 : 17 But to prevent this from spreading any further among the people, let us warn them not to speak to anyone in this name again.
  • Matt 26:5 : 5 But they said, "Not during the feast, so that there won't be a riot among the people."
  • Luke 5:26 : 26 Everyone was amazed and gave glory to God. They were filled with awe and said, "We have seen remarkable things today."
  • Luke 13:17 : 17 When he said this, all his opponents were humiliated, but the whole crowd was delighted with all the wonderful things he was doing.
  • Luke 19:47-48 : 47 Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were seeking to destroy him. 48 But they could not find a way to do it, because all the people were clinging to him, listening to what he said.
  • Matt 9:33 : 33 When the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowds were amazed and said, 'Nothing like this has ever been seen in Israel!'
  • Matt 15:31 : 31 The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made whole, the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.
  • Acts 5:40 : 40 They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.