Verse 7
The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast wilderness. These forty years the LORD your God has been with you, and you have lacked nothing.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For Herren din Gud har velsignet deg i alt ditt håndverk; han har kjent din vandring gjennom denne store ørkenen. I førti år har Herren din Gud vært med deg, og du har ikke manglet noe.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For Herren din Gud har velsignet deg i alt ditt arbeid; han kjenner din vandring gjennom denne store ødemarken. I disse førti årene har Herren din Gud vært med deg; du har ikke manglet noe.
Norsk King James
For Herren din Gud har velsignet deg i alt arbeidet med dine hender. Han vet hvordan du har vandret gjennom denne store ørkenen; i førti år har Herren din Gud vært med deg, og du har ikke manglet noe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Herren din Gud har velsignet deg i all din virksomhet; han kjenner din vandring gjennom denne store ørkenen. I førti år har Herren din Gud vært med deg, og du har ikke manglet noe.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For Herren din Gud har velsignet deg i alt ditt arbeid. Han har kjent din vandring gjennom denne store ørkenen i førti år. Herren din Gud har vært med deg, du har ikke manglet noe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Herren din Gud har velsignet deg i alt du har gjort med dine hender. Han kjenner din vandring gjennom denne store ørkenen. I disse førti årene har Herren din Gud vært med deg, du har ikke manglet noe.
o3-mini KJV Norsk
For HERREN, din Gud, har velsignet deg i alt du har gjort; han ser hvordan du vandrer gjennom denne store ørkenen. I førti år har HERREN, din Gud, vært med deg, og du har ikke manglet noe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Herren din Gud har velsignet deg i alt du har gjort med dine hender. Han kjenner din vandring gjennom denne store ørkenen. I disse førti årene har Herren din Gud vært med deg, du har ikke manglet noe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Herren din Gud har velsignet deg i all din gjerning. Han har sett vandringen din gjennom denne store ørkenen. I førti år har Herren din Gud vært med deg, og du har ikke manglet noe.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For Herren din Gud har velsignet deg i alt ditt arbeid. Han har kjent din vandring gjennom denne store ørkenen. I disse førti år har Herren din Gud vært med deg; du har ikke manglet noe.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Herren din Gud haver velsignet dig i al din Haands Gjerning, han kjender dine Gange igjennem denne store Ørk; nu fyrretyve Aar haver Herren din Gud været med dig, dig fattedes ingen Ting.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilrness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
KJV 1769 norsk
For Herren din Gud har velsignet deg i alt arbeidet av dine hender. Han kjenner din vandring gjennom denne store ørkenen. I disse førti årene har Herren din Gud vært med deg; du har ikke manglet noe.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the LORD your God has blessed you in all the works of your hands; He knows your walking through this great wilderness. These forty years the LORD your God has been with you; you have lacked nothing.
King James Version 1611 (Original)
For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
Norsk oversettelse av Webster
For Herren deres Gud har velsignet dere i alt dere har gjort; han har kjent til vandringen deres gjennom denne store ørkenen. I førti år har Herren deres Gud vært med dere; dere har ikke manglet noe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Herren deres Gud har velsignet deg i alt arbeidet av dine hender; han har kjent din vandring i denne store ørkenen disse førti årene; Herren din Gud er med deg; du har ikke manglet noe.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Herren din Gud har velsignet deg i alt arbeidet du har gjort; han har kjent din vandring gjennom denne store ørkenen: i disse førti årene har Herren din Gud vært med deg, du har ikke manglet noe.
Norsk oversettelse av BBE
For Herrens velsignelse har vært over dere i alt dere har gjort. Han har kjent til deres vandringer i denne store ødemarken: i disse førti år har Herren deres Gud vært med dere, og dere har ikke manglet noe.
Tyndale Bible (1526/1534)
For the Lorde thy God hath blessed the in all the workes of thine hade, ad knew the as thou wetest thorow this greate wildernesse. Moreouer the Lorde thi God hath bene with the this.xl yeres, so that thou hast lacked nothinge.
Coverdale Bible (1535)
For the LORDE thy God hath blessed the in all the workes of thy hondes. He hath considered thy iourneyes thorow this greate wyldernesse: and this fortye yeares hath the LORDE thy God bene with the, so that thou hast wanted nothinge.
Geneva Bible (1560)
For the Lord thy God hath blessed thee in all the workes of thine hand: he knoweth thy walking through this great wildernes, and the Lorde thy God hath bene with thee this fourtie yeere, and thou hast lacked nothing.
Bishops' Bible (1568)
For the Lorde thy God hath blessed thee in all the workes of thy hande, and knoweth thy walkyng through this great wyldernesse this fourtie yeres, and the Lorde thy God hath ben with thee, so that thou hast lacked nothing.
Authorized King James Version (1611)
For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God [hath been] with thee; thou hast lacked nothing.
Webster's Bible (1833)
For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hand; he has known your walking through this great wilderness: these forty years Yahweh your God has been with you; you have lacked nothing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hands; He hath known thy walking in this great wilderness these forty years; Jehovah thy God `is' with thee; thou hast not lacked anything.
American Standard Version (1901)
For Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years Jehovah thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
Bible in Basic English (1941)
For the blessing of the Lord your God has been on you in all the work of your hands: he has knowledge of your wanderings through this great waste: these forty years the Lord your God has been with you, and you have been short of nothing.
World English Bible (2000)
For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hand; he has known your walking through this great wilderness: these forty years Yahweh your God has been with you; you have lacked nothing.
NET Bible® (New English Translation)
All along the way I, the LORD your God, have blessed your every effort. I have been attentive to your travels through this great wilderness. These forty years I have been with you; you have lacked for nothing.’”
Referenced Verses
- Deut 8:2-4 : 2 Remember the entire journey the Lord your God has led you on these forty years in the wilderness, to humble and test you in order to know what is in your heart—whether or not you would keep His commandments. 3 He humbled you and allowed you to hunger, then fed you with manna, which neither you nor your fathers knew, to teach you that man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of the Lord. 4 Your clothing did not wear out, nor did your feet swell during these forty years.
- Deut 29:5 : 5 You did not eat bread or drink wine or strong drink, so that you might know that I am the LORD your God.
- Job 23:10 : 10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
- Ps 1:6 : 6 For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
- Ps 31:7 : 7 I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the LORD.
- Ps 90:17 : 17 Let the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us—yes, establish the work of our hands.
- Luke 22:35 : 35 Then Jesus asked them, "When I sent you out without a money bag, a traveling bag, or sandals, did you lack anything?" They replied, "Nothing."
- John 10:27 : 27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
- Gen 12:2 : 2 And I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, and you will be a blessing.
- Gen 24:35 : 35 The Lord has greatly blessed my master, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
- Gen 26:12 : 12 Isaac sowed seed in that land, and in that same year he reaped a hundredfold, because the LORD blessed him.
- Gen 30:27 : 27 But Laban said to him, 'If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by experience that the LORD has blessed me because of you.'
- Gen 39:5 : 5 From the time he put Joseph in charge of his household and all that he owned, the LORD blessed the Egyptian's house on account of Joseph. The LORD's blessing was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
- Neh 9:21 : 21 For forty years You sustained them in the wilderness; they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell.