Verse 1
I said to myself, 'Come now, I will test you with pleasure to see what is good.' But behold, this too was meaningless.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg sa til mitt hjerte: Kom nå, jeg vil teste deg med glede, og se hva som er godt; men se, det er også tomhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg sa i mitt hjerte: Kom nå, jeg vil prøve deg med glede, derfor nyt fornøyelser; men se, også dette er tomhet.
Norsk King James
Jeg sa i mitt hjerte: La oss forsøke; jeg vil glede meg over moro, derfor nyte fornøyelse; og, se, dette er også tomt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg sa i mitt hjerte: Nå vel, jeg vil prøve deg med glede, for å se det gode; men se, også dette var tomhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg sa til meg selv i hjertet: Kom nå, jeg vil prøve deg med glede, se hva som er godt. Men også dette var forgjeves.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg sa i mitt hjerte: «Kom, la meg prøve deg med glede, nyt derfor lystene!» Men se, også dette er forgjeves.
o3-mini KJV Norsk
Jeg sa i mitt hjerte: «La oss gå videre – jeg vil prøve deg med glede, så nyt fryd; men se, dette er også tomhet.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg sa i mitt hjerte: «Kom, la meg prøve deg med glede, nyt derfor lystene!» Men se, også dette er forgjeves.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg sa i mitt hjerte: Kom nå, la meg teste med glede og se det gode. Men se, også det er tomhet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg sa i mitt hjerte: Kom nå, jeg vil prøve deg med glede, og se etter lykke. Men se, også dette var forgjengelig.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg, jeg sagde i mit Hjerte: Nu velan, jeg vil forsøge dig ved Glæde, derfor see paa det Gode; men see, det var ogsaa Forfængelighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
KJV 1769 norsk
Jeg sa i mitt hjerte: Kom nå, jeg vil prøve deg med glede, derfor nyt det; og se, også dette er forgjengelig.
KJV1611 - Moderne engelsk
I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure." And behold, this also is vanity.
King James Version 1611 (Original)
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg sa i mitt hjerte: «Kom nå, jeg skal prøve deg med glede; derfor nyt fornøyelsen.» Og se, også dette var tomhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg sa i mitt hjerte: 'Kom, jeg vil prøve deg med glede for å se om det gir lykke.' Men se, også dette er forgjeves.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg sa til meg selv: Kom nå, jeg vil prøve deg med glede; nyt dermed fornøyelse. Men se, også dette var forgjeves.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg sa til meg selv: Jeg vil gi deg glede for å teste deg; så nyt det – men det var uten mening.
Coverdale Bible (1535)
The sayde I thus in my hert: Now go to, I wil take myne ease & haue good dayes. But lo, that was vanite also:
Geneva Bible (1560)
I said in mine heart, Goe to nowe, I will proue thee with ioy: therefore take thou pleasure in pleasant things: and beholde, this also is vanitie.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde I thus in my heart: Nowe go to, I will take myne ease, and haue good dayes: But lo, that is vanitie also.
Authorized King James Version (1611)
¶ I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also [is] vanity.
Webster's Bible (1833)
I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;" and, behold, this also was vanity.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;' and lo, even it `is' vanity.
American Standard Version (1901)
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
Bible in Basic English (1941)
I said in my heart, I will give you joy for a test; so take your pleasure--but it was to no purpose.
World English Bible (2000)
I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;" and behold, this also was vanity.
NET Bible® (New English Translation)
Futility of Self-Indulgent Pleasure I thought to myself,“Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile.” But I found that it also is futile.
Referenced Verses
- Luke 12:19 : 19 And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take it easy, eat, drink, and be merry.”'
- Eccl 8:15 : 15 So I praised enjoyment, because there is nothing better for a person under the sun than to eat, drink, and be glad. This will accompany them in their toil through the days of life that God has given them under the sun.
- Eccl 11:9 : 9 Rejoice, young man, in your youth, and let your heart be glad in the days of your prime. Follow the ways of your heart and the sights of your eyes, but know that for all these things God will bring you into judgment.
- Isa 5:5 : 5 Now let me tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
- Isa 50:5 : 5 The Sovereign LORD has opened my ear, and I was not rebellious; I did not turn away.
- Isa 50:11 : 11 But look, all of you who light fires and equip yourselves with burning torches, walk in the light of your fire and in the torches you have set ablaze. This you will receive from my hand: you will lie down in torment.
- Luke 16:19 : 19 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
- Luke 16:23 : 23 In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
- Titus 3:3 : 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, living in malice and envy, hated by others and hating one another.
- Jas 4:13 : 13 Now listen, you who say, 'Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.'
- Jas 5:1 : 1 Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming upon you.
- Jas 5:5 : 5 You have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
- Rev 18:7-8 : 7 As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, because in her heart she says, 'I sit as a queen, I am no widow, and I will never see grief.' 8 Because of this, her plagues will come in a single day: death, mourning, and famine. She will be consumed by fire, for the mighty Lord God is the one who judges her.
- Gen 11:3-4 : 3 They said to each other, "Come, let us make bricks and bake them thoroughly." They had brick for stone and tar for mortar. 4 Then they said, "Come, let us build a city and a tower with its top in the heavens, and make a name for ourselves, lest we be scattered over the face of the whole earth."
- Gen 11:7 : 7 Come, let us go down and confuse their language so that they will not understand one another’s speech.
- 2 Kgs 5:5 : 5 The king of Aram said, 'Go, and I will send a letter to the king of Israel.' So Naaman left, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten sets of clothes.
- Ps 10:6 : 6 He says in his heart, 'I shall not be moved; from generation to generation I shall be without trouble.'
- Ps 14:1 : 1 To the director. Of David. The fool says in his heart, 'There is no God.' They are corrupt and commit abominable deeds; there is no one who does good.
- Ps 27:8 : 8 My heart says about You, 'Seek His face.' Lord, I will seek Your face.
- Ps 30:6-7 : 6 For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but joy comes in the morning. 7 As for me, I said in my prosperity, 'I will never be shaken.'
- Eccl 1:16-17 : 16 I said to myself, 'Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled Jerusalem before me. I have experienced much wisdom and knowledge.' 17 Then I set my heart to understand wisdom, as well as madness and folly, but I learned that this too is a chasing after the wind.
- Eccl 2:15 : 15 Then I said in my heart, 'What happens to the fool will also happen to me. So why have I been so very wise?' And I concluded in my heart, 'This too is meaningless.'
- Eccl 3:17-18 : 17 I said in my heart, 'God will judge the righteous and the wicked, for there is a time for every matter and for every work.' 18 I said in my heart concerning the matter of the sons of man, that God is testing them to show them that they are like animals.
- Eccl 7:4 : 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.