Verse 14
The wise have eyes in their heads, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate overtakes them both.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den vise har øyne i hodet, men dauren går i mørket. Jeg innså også at samme skjebne rammer begge.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den vises øyne er i hans hode, men dårer vandrer i mørke; jeg oppfattet også at det samme hender alle.
Norsk King James
Den kloke manns øyne er i hodet hans; men dårskapen vandrer i mørket; og jeg innså også at én skjebne skjer med dem alle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den vises øyne er i hans hode, men dårer vandrer i mørket. Dog forsto jeg at det som hender den ene hender også dem alle.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den vise har sine øyne i hodet, men tåpen vandrer i mørket. Og jeg forstod også at den samme skjebne rammer dem begge.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den vise har øynene sine i hodet, men en dåre vandrer i mørket. Jeg innså også at det samme skjer med dem begge.
o3-mini KJV Norsk
Den vise har øyne i hodet, men den tåpe vandrer i mørket; og jeg innså at den samme skjebnen rammer dem alle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den vise har øynene sine i hodet, men en dåre vandrer i mørket. Jeg innså også at det samme skjer med dem begge.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den vise har sine øyne i hodet, men dåren vandrer i mørket. Men jeg forstod også at den samme hendelse rammer dem alle.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den vise har øynene i hodet, men dåren går i mørke: men jeg forsto også at den samme skjebne inntreffer dem alle.
Original Norsk Bibel 1866
Den Vises Øine ere i hans Hoved, men Daaren vandrer i Mørket; dog fornam jeg ogsaa, at hvad der hændes den Ene, hændes dem alle.
King James Version 1769 (Standard Version)
The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
KJV 1769 norsk
Den klokes øyne er i hodet hans, men dåren vandrer i mørket. Og jeg skjønte også at det samme skjer med dem begge.
KJV1611 - Moderne engelsk
The wise man's eyes are in his head, but the fool walks in darkness. Yet I myself perceived that the same event happens to them all.
King James Version 1611 (Original)
The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
Norsk oversettelse av Webster
Den vises øyne er i hodet, men dåren vandrer i mørket – og likevel innså jeg at det samme skjer med dem alle.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den vise har øynene i hodet sitt, men dåren vandrer i mørket; og jeg visste også at samme skjebne oppstår for dem alle.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den klokes øyne er i hans hode, men dåren går i mørket; likevel merket jeg at den samme skjebne rammer dem alle.
Norsk oversettelse av BBE
Den vises øyne er i hodet, men den tåpelige går i mørket; men jeg så fortsatt at det samme skjer med dem alle.
Coverdale Bible (1535)
For a wyse man beareth his eyes aboute in his heade, but the foole goeth in the darknesse. I perceaued also that they both had one ende.
Geneva Bible (1560)
For the wise mans eyes are in his head, but the foole walketh in darknes: yet I know also that the same condition falleth to them all.
Bishops' Bible (1568)
For a wise man hath his eyes in his head, but the foole goeth in darknesse: I perceaued also that they both had one ende.
Authorized King James Version (1611)
The wise man's eyes [are] in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
Webster's Bible (1833)
The wise man's eyes are in his head, and the fool walks in darkness--and yet I perceived that one event happens to them all.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The wise! -- his eyes `are' in his head, and the fool in darkness is walking, and I also knew that one event happeneth with them all;
American Standard Version (1901)
The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
Bible in Basic English (1941)
The wise man's eyes are in his head, but the foolish man goes walking in the dark; but still I saw that the same event comes to them all.
World English Bible (2000)
The wise man's eyes are in his head, and the fool walks in darkness--and yet I perceived that one event happens to them all.
NET Bible® (New English Translation)
The wise man can see where he is going, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate happens to them both.
Referenced Verses
- Prov 17:24 : 24 Wisdom is before the face of the discerning, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
- Ps 49:10 : 10 that he should live on forever and not see the pit of decay.
- 1 John 2:11 : 11 But the one who hates their brother or sister is in the darkness and walks in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
- Eccl 3:19 : 19 For the fate of humans and the fate of animals is the same. As one dies, so dies the other; they all have the same breath, and humans have no advantage over animals, for everything is meaningless.
- Eccl 9:1-3 : 1 So I reflected on all this and set my heart to examine it: that the righteous, the wise, and their deeds are in the hand of God. People do not know whether love or hatred awaits them; everything lies before them. 2 Everything happens alike to everyone: the same fate comes to the righteous and the wicked, to the good and the pure and the impure, to those who offer sacrifices and those who do not. As with the good person, so with the sinner; as with those who swear oaths, so with those who avoid them. 3 This is the distressing thing about everything that happens under the sun: the same fate befalls all. Moreover, the hearts of humans are full of evil, and madness resides in their hearts during their lives; and after that, they join the dead.
- Eccl 9:11 : 11 Again I saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor does bread come to the wise, nor riches to the discerning, nor favor to the knowledgeable; but time and chance happen to them all.
- Eccl 9:16 : 16 So I said, 'Wisdom is better than strength.' But the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.
- Eccl 10:2-3 : 2 A wise person's heart inclines him to the right, but a fool's heart inclines him to the left. 3 Even while walking along the road, the fool lacks sense and shows everyone how foolish he is.
- Eccl 6:6 : 6 Even if someone lives a thousand years twice over but does not enjoy their prosperity, do not all go to the same place?
- Eccl 7:2 : 2 It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, because death is the destination of everyone, and the living should take it to heart.
- Eccl 8:1 : 1 Who is like the wise person, and who knows the meaning of things? The wisdom of a person brightens their face, and the hardness of their face is softened.
- Ps 19:10 : 10 The fear of the LORD is pure, enduring forever; the judgments of the LORD are true, and altogether righteous.
- Prov 14:8 : 8 The wisdom of the prudent is to understand their path, but the folly of fools is deceit.