Verse 11
The more words, the more meaningless—and what advantage does that bring to anyone?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For der det er mange ord, bidrar de til meningsløsheten; hva har mennesket igjen for en masse ord?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når det er mange ting som øker tomhet, hva gagner det mennesket?
Norsk King James
Når så mange ting øker meningsløsheten, hva har da mennesket å vinne?
Modernisert Norsk Bibel 1866
For der det er mange ord, er det også mye forgjengelighet; hva har mennesket mer av det?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For det er mange ord som øker forgjengeligheten. Hva mer har mennesket av det?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når det er mange ting som øker tomheten, hva har mennesket igjen for det?
o3-mini KJV Norsk
Se, det finnes mange ting som forsterker tomheten. Hva kunne da gjøre mennesket noe bedre?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når det er mange ting som øker tomheten, hva har mennesket igjen for det?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For det er mange ord som øker tomhet; hva nytte gir det mennesket?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For mange ord fører til forgjengelighet. Hva fordel har mennesket av det?
Original Norsk Bibel 1866
Thi hvor der ere mange Ting, der foraarsage de megen Forfængelighed; hvad haver et Menneske mere (deraf)?
King James Version 1769 (Standard Version)
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
KJV 1769 norsk
Da det er mange ting som øker forgjengeligheten, hva gagner det mennesket?
KJV1611 - Moderne engelsk
Since there are many things that increase vanity, what advantage does man have?
King James Version 1611 (Original)
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Norsk oversettelse av Webster
For det finnes mange ord som skaper meningsløshet. Hva gagner det mennesket?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For det er mange ting som øker forgjengeligheten; hva nytte er det for mennesket?
Norsk oversettelse av ASV1901
Siden det er mange ting som øker tomhet, hva har mennesket bedre av det?
Norsk oversettelse av BBE
Det er ord i mengde som øker det meningsløse, men hva gagner de mennesket?
Coverdale Bible (1535)
A vayne thinge is it to cast out many wordes, but what hath a man els?
Geneva Bible (1560)
(7:1) Svrely there be many things that increase vanitie: and what auaileth it man?
Bishops' Bible (1568)
Many thinges there be that encrease vanitie, and what hath a man els?
Authorized King James Version (1611)
¶ Seeing there be many things that increase vanity, what [is] man the better?
Webster's Bible (1833)
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
Young's Literal Translation (1862/1898)
For there are many things multiplying vanity; what advantage `is' to man?
American Standard Version (1901)
Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
Bible in Basic English (1941)
There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them?
World English Bible (2000)
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
NET Bible® (New English Translation)
The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
Referenced Verses
- Ps 73:6 : 6 Therefore, pride is their necklace; violence clothes them like a garment.
- Eccl 1:6-9 : 6 The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course. 7 All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place where the streams come from, there they return again. 8 All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing. 9 What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
- Eccl 1:17-18 : 17 Then I set my heart to understand wisdom, as well as madness and folly, but I learned that this too is a chasing after the wind. 18 For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
- Eccl 2:3-9 : 3 I explored with my heart how to cheer my body with wine, while my mind guided me with wisdom, and how to embrace folly until I could see what is good for people to do under the heavens during the few days of their lives. 4 I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards. 5 I made gardens and parks for myself and planted in them all kinds of fruit trees. 6 I made reservoirs of water to irrigate groves of flourishing trees. 7 I acquired male and female servants and had other servants born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem who had come before me. 8 I amassed silver and gold for myself, the treasure of kings and provinces. I gathered male and female singers for myself, and the delights of men—many concubines. 9 I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem, and my wisdom stayed with me. 10 Anything my eyes desired, I did not withhold from them; I did not keep my heart from any pleasure. My heart took delight in all my labor, for this was my reward for all my efforts. 11 Yet when I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, behold, everything was meaningless—a chasing after the wind. There was nothing to be gained under the sun.
- Eccl 3:19 : 19 For the fate of humans and the fate of animals is the same. As one dies, so dies the other; they all have the same breath, and humans have no advantage over animals, for everything is meaningless.
- Eccl 4:1-4 : 1 Again I looked and saw all the oppression that is done under the sun: I saw the tears of the oppressed, and they had no comforter. Power was on the side of their oppressors, and they had no comforter. 2 And I praised the dead who had already died, more than the living who are still alive. 3 But better than both is the one who has not yet been born, who has not seen the evil deeds that are done under the sun. 4 And I saw that all toil and all skill in work are driven by one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
- Eccl 4:8 : 8 There was a man all alone. He had no son or brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. 'For whom am I toiling,' he asked, 'and why am I depriving myself of enjoyment?' This too is meaningless—a miserable business!
- Eccl 4:16 : 16 There is no end to all the people who were before them, yet those who come later will not rejoice in him. This too is meaningless, a chasing after the wind.
- Eccl 5:7 : 7 If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights being denied, do not be surprised at such matters. For one official is watched by a higher one, and over them both are others higher still.
- Hos 12:1 : 1 Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit. But Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.