Verse 7
All human toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alt menneskets arbeid er for hans eget beste, men sjelen finner ikke tilfredsstillelse; den blir ikke mettet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
All menneskets arbeid er for deres munn, men deres appetitt blir ikke mettet.
Norsk King James
Alt menneskets arbeid er for hans munn, likevel blir appetitten aldri mettet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvert menneskes arbeid er for hans munns skyld, men sjelen kan ikke mettes.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
All menneskets strev går til munnen, likevel blir ikke sjelen mettet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
All menneskets strev er for munnen, likevel fylles ikke appetitten.
o3-mini KJV Norsk
Alt menneskets slit er for hans egen nytelse, og likevel blir ikke appetitten mett.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
All menneskets strev er for munnen, likevel fylles ikke appetitten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
All menneskets arbeidsinnsats går til munnen, men sjelen blir aldri tilfredsstilt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alt menneskets strev er for hans munn, og likevel er hans sjel aldri tilfreds.
Original Norsk Bibel 1866
Hvert Menneskes Arbeide er for hans Munds Skyld, men Sjælen kan dog ikke fyldes.
King James Version 1769 (Standard Version)
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
KJV 1769 norsk
Alt menneskets strev er for munnen, og likevel blir hans begjær ikke tilfredsstilt.
KJV1611 - Moderne engelsk
All the labor of man is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied.
King James Version 1611 (Original)
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Norsk oversettelse av Webster
All menneskets arbeid er for munnen, og likevel er appetitten ikke fylt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alt menneskets strev er for munnen, men sjelen blir aldri fylt.
Norsk oversettelse av ASV1901
All menneskets strev er for munnen, og likevel blir appetitten ikke mettet.
Norsk oversettelse av BBE
Alt menneskets arbeid er for munnen, og likevel er det alltid en sult etter mer.
Coverdale Bible (1535)
All the laboure that a man taketh, is for himself, and yet his desyre is neuer fylled after his mynde.
Geneva Bible (1560)
All the labour of man is for his mouth: yet the soule is not filled.
Bishops' Bible (1568)
All the labour that a man taketh, is for him selfe, and yet his desire is neuer fylled after his mynde.
Authorized King James Version (1611)
¶ All the labour of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Webster's Bible (1833)
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Young's Literal Translation (1862/1898)
All the labour of man `is' for his mouth, and yet the soul is not filled.
American Standard Version (1901)
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Bible in Basic English (1941)
All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food.
World English Bible (2000)
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
NET Bible® (New English Translation)
All of man’s labor is for nothing more than to fill his stomach– yet his appetite is never satisfied!
Referenced Verses
- Prov 16:26 : 26 The laborer’s appetite works for him; his hunger drives him on.
- Matt 6:25 : 25 Therefore, I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothing?
- John 6:27 : 27 'Do not work for food that perishes, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him, God the Father has set his seal of approval.'
- 1 Tim 6:6-8 : 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 If we have food and clothing, we will be content with these.
- Gen 3:17-19 : 17 To Adam He said, 'Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, saying, "You must not eat from it," cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.' 18 It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field. 19 By the sweat of your brow you will eat your bread until you return to the ground, because from it you were taken; for dust you are, and to dust you will return.
- Luke 12:19 : 19 And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take it easy, eat, drink, and be merry.”'
- Eccl 5:10 : 10 As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them?
- Eccl 6:3 : 3 A man may father a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy life's good things and receives no proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.