Verse 10
'So now go! I am sending you to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så kom nå, jeg sender deg til Farao, for å føre mitt folk, israelittene, ut av Egypt. Det er din oppgave.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kom nå derfor, og jeg vil sende deg til farao, så du kan føre mitt folk, israelittene, ut av Egypt."
Norsk King James
Så kom, jeg vil sende deg til Farao, slik at du skal føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så dra nå; jeg sender deg til farao for å føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gå nå! Jeg sender deg til farao, og du skal føre mitt folk, israelittene, ut av Egypt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kom nå, så sender jeg deg til farao, og du skal føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.
o3-mini KJV Norsk
La oss gå, så sender jeg deg til Farao, slik at du kan føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kom nå, så sender jeg deg til farao, og du skal føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gå nå, jeg sender deg til farao for å føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så kom nå, jeg sender deg til farao for å føre mitt folk, israelittene, ut av Egypten.
Original Norsk Bibel 1866
Saa gak nu, og jeg vil sende dig til Pharao; og udfør mit Folk, Israels Børn, af Ægypten.
King James Version 1769 (Standard Version)
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
KJV 1769 norsk
Kom nå, og jeg vil sende deg til farao, så du kan føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.»
KJV1611 - Moderne engelsk
Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt.
King James Version 1611 (Original)
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, kom nå, så vil jeg sende deg til farao, for at du skal føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så gå nå! Jeg sender deg til farao, så du kan føre mitt folk, israelittene, ut av Egypt.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Kom derfor nå, og jeg vil sende deg til farao, så du kan føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.
Norsk oversettelse av BBE
Så kom, jeg vil sende deg til farao, så du kan føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypt.»
Tyndale Bible (1526/1534)
But come, I will sende the vnto Pharao, that thou mayst brynge my people the childern of Israel out of Egipte.
Coverdale Bible (1535)
Go now yi waye therfore, I wil sende the vnto Pharao, that thou mayest brynge my people the children of Israel out of Egipte.
Geneva Bible (1560)
Come now therefore, and I will send thee vnto Pharaoh, that thou maiest bring my people the children of Israel out of Egypt.
Bishops' Bible (1568)
Come thou therfore, and I wyll sende thee vnto Pharao, that thou mayest bryng my people the chyldren of Israel out of Egypt.
Authorized King James Version (1611)
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
Webster's Bible (1833)
Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and now, come, and I send thee unto Pharaoh, and bring thou out My people, the sons of Israel, out of Egypt.'
American Standard Version (1901)
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
Bible in Basic English (1941)
Come, then, and I will send you to Pharaoh, so that you may take my people, the children of Israel, out of Egypt.
World English Bible (2000)
Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt."
NET Bible® (New English Translation)
So now go, and I will send you to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”
Referenced Verses
- Mic 6:4 : 4 For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery; I sent Moses, Aaron, and Miriam ahead of you.
- Ps 105:26 : 26 He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.
- Isa 63:11-12 : 11 Then he remembered the days of old, Moses and his people: Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherds of his flock? Where is the one who set his Holy Spirit among them, 12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them to gain for himself an everlasting name,
- Hos 12:13 : 13 Jacob fled to the country of Aram; there Israel worked for a wife, and for a wife, he tended sheep.
- 1 Sam 12:6 : 6 Then Samuel said to the people, 'It is the LORD who appointed Moses and Aaron and who brought your ancestors out of the land of Egypt.'
- Ps 77:20 : 20 Your way was through the sea, Your path through the waters, though Your footprints were not seen.
- Ps 103:6-7 : 6 The Lord works righteousness and justice for all who are oppressed. 7 He made His ways known to Moses, His deeds to the people of Israel.
- Acts 7:34 : 34 'I have surely seen the oppression of my people in Egypt, and I have heard their groaning. I have come down to rescue them. Now come, I will send you to Egypt.'
- Acts 7:36 : 36 This is the one who led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.