Verse 17
Pharaoh said, "Lazy! That’s what you are—lazy! That is why you keep saying, 'Let us go and sacrifice to the Lord.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sa: «Dere er late, late! Derfor sier dere: 'La oss gå og ofre til Herren.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men han sa: «Dere er late, dere er late; derfor sier dere: La oss gå og ofre til Herren.»
Norsk King James
Men han sa: Dere er late, dere er late; derfor sier dere: La oss dra og ofre til Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa: Dere er late, ja, late! Derfor sier dere: La oss dra og ofre til Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men han sa: 'Dere er late, late! Derfor sier dere: La oss gå og ofre til Herren.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han sa: Dere er late, dere er late. Derfor sier dere: La oss gå og ofre til Herren.
o3-mini KJV Norsk
Men han svarte: Dere er late, dere er late; derfor roper dere: La oss gå og ofre til Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han sa: Dere er late, dere er late. Derfor sier dere: La oss gå og ofre til Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han sa: «Dere er late, bare late! Derfor sier dere: ‘La oss gå og ofre til Herren.’»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men han svarte: 'Dere er late, dere er late! Derfor sier dere: La oss gå og ofre til Herren.'
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: I ere efterladne, ja efterladne, derfor sige I: Vi ville gaae hen, vi ville offre til Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
KJV 1769 norsk
Men han sa: «Dere er late, dere er late, og derfor sier dere: La oss dra og ofre til Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
But he said, You are idle, you are idle: therefore you say, Let us go and sacrifice to the Lord.
King James Version 1611 (Original)
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: "Dere er late! Dere er late! Derfor sier dere: 'La oss dra og ofre til Herren.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa: «Dere er late, late! Derfor sier dere: La oss gå og ofre til Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han sa: Dere er late, dere er late! Derfor sier dere: La oss gå og ofre til Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Men han sa: Dere har ikke lyst til å arbeide, det er derfor dere sier: La oss dra og ofre til Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he answered: ydill are ye ydill and therfore ye saye: let vs goo ad do sacrifice vnto the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
Pharao sayde: Ye are ydle, ydle are ye, therfore saye ye: we will go, and do sacrifice vnto the LORDE.
Geneva Bible (1560)
But he said, Ye are to much idle: therfore ye say, Let vs goe to offer sacrifice to the Lord.
Bishops' Bible (1568)
He sayde: you are idle, idle are you: and therfore you say, we will go, and do sacrifice vnto the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
But he said, Ye [are] idle, [ye are] idle: therefore ye say, Let us go [and] do sacrifice to the LORD.
Webster's Bible (1833)
But he said, "You are idle! You are idle! Therefore you say, 'Let us go and sacrifice to Yahweh.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith, `Remiss -- ye are remiss, therefore ye are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah;
American Standard Version (1901)
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
But he said, You have no love for work: that is why you say, Let us go and make an offering to the Lord.
World English Bible (2000)
But he said, "You are idle! You are idle! Therefore you say, 'Let us go and sacrifice to Yahweh.'
NET Bible® (New English Translation)
But Pharaoh replied,“You are slackers! Slackers! That is why you are saying,‘Let us go sacrifice to the LORD.’”
Referenced Verses
- Exod 5:8 : 8 But require them to make the same number of bricks as before; don't reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, 'Let us go and offer sacrifices to our God.'
- Matt 26:8 : 8 When His disciples saw this, they were indignant and said, "Why this waste?"
- John 6:27 : 27 'Do not work for food that perishes, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him, God the Father has set his seal of approval.'
- 2 Thess 3:10-11 : 10 For even when we were with you, we gave you this command: If anyone is unwilling to work, they should not eat. 11 We hear that some among you are living idle lives, refusing to work and instead becoming busybodies.