Verse 1
Now Sarai, Abram's wife, had not borne him any children. But she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sarai, Abrams kone, hadde ikke fått barn, og hun hadde en egyptisk slavekvinne ved navn Hagar.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå hadde ikke Sarai, Abrams kone, født ham noen barn. Men hun hadde en trellkvinne, en egypterinne, som het Hagar.
Norsk King James
Sarai, Abrams kone, hadde ikke fått ham noen barn. Men hun hadde en egypterinnetjenestepike ved navn Hagar.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Sarai, Abrams kone, fødte ham ingen barn; men hun hadde ei egyptisk tjenestepike som het Hagar.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sarai, Abrams kone, hadde ikke født ham noen barn. Hun hadde imidlertid en egyptisk tjenestekvinne ved navn Hagar.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå hadde Sarai, Abrams kone, ikke født ham noen barn. Hun hadde en tjenestekvinne, en egypterinne, som het Hagar.
o3-mini KJV Norsk
Sarai, Abrams hustru, hadde ikke født ham noen barn. Hun hadde en tjenestekvinne, en egypter, som het Hagar.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå hadde Sarai, Abrams kone, ikke født ham noen barn. Hun hadde en tjenestekvinne, en egypterinne, som het Hagar.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Sarai, Abrams kone, hadde ikke født ham barn. Hun hadde en egyptisk slavekvinne ved navn Hagar.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sarai, Abrams kone, fødte ham ikke noen barn. Hun hadde en egyptisk slavekvinne som het Hagar.
Original Norsk Bibel 1866
Og Sarai, Abrams Hustru, fødte ham ikke (Børn); men hun havde en ægyptisk Pige, og hendes Navn var Hagar.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
KJV 1769 norsk
Nå hadde Sarai, Abrams kone, ikke fått noen barn. Hun hadde en tjenestekvinne, en egypter, som het Hagar.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had a maidservant, an Egyptian, whose name was Hagar.
King James Version 1611 (Original)
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Norsk oversettelse av Webster
Nå hadde Sarai, Abrams kone, ikke født ham noen barn. Hun hadde en tjenestepike, en egypterinne, som het Hagar.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sarai, Abrams kone, hadde ikke født ham barn, men hun hadde en egyptisk tjenestekvinne som het Hagar.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå hadde Sarai, Abrams kone, ikke født ham noen barn. Hun hadde en tjenestepike, en egypterinne ved navn Hagar.
Norsk oversettelse av BBE
Nå hadde Sarai, Abrams kone, ikke gitt ham barn; men hun hadde en tjenestekvinne fra Egypt som het Hagar.
Tyndale Bible (1526/1534)
Sarai Abrams wyfe bare him no childerne. But she had an hand mayde an Egiptian whose name was Hagar.
Coverdale Bible (1535)
Sarai Abrams wife bare him no children: but she had an handmayde an Egipcian, whose name was Agar,
Geneva Bible (1560)
Nowe Sarai Abrams wife bare him no children, and she had a maide an Egyptian, Hagar by name.
Bishops' Bible (1568)
Sarai Abrams wyfe bare hym no chyldren: but she had an handemayde an Egyptian, Hagar by name.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name [was] Hagar.
Webster's Bible (1833)
Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name `is' Hagar;
American Standard Version (1901)
Now Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Bible in Basic English (1941)
Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar.
World English Bible (2000)
Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
NET Bible® (New English Translation)
The Birth of Ishmael Now Sarai, Abram’s wife, had not given birth to any children, but she had an Egyptian servant named Hagar.
Referenced Verses
- Gal 4:24 : 24 Now these things may be interpreted allegorically: These women are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children for slavery—this is Hagar.
- Gen 12:16 : 16 He treated Abram well because of her, and Abram acquired sheep, cattle, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.
- Gen 15:2-3 : 2 Abram said, "Lord GOD, what will You give me, since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?" 3 And Abram said, "You have given me no children, so a servant in my household will be my heir."
- Gen 21:21 : 21 While living in the wilderness of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
- Gen 25:21 : 21 Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was barren. The LORD answered his prayer, and Rebekah his wife conceived.
- Judg 13:2 : 2 There was a certain man from Zorah, from the family of the Danites, whose name was Manoah. His wife was barren and had no children.
- Luke 1:7 : 7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years.
- Luke 1:36 : 36 And behold, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.
- Gen 21:9-9 : 9 But Sarah saw the son whom Hagar, the Egyptian, had borne to Abraham laughing mockingly. 10 And she said to Abraham, 'Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.'
- Gen 21:12 : 12 But God said to Abraham, 'Do not be distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.'
- Gen 11:30 : 30 Now Sarai was childless because she was not able to conceive.