Verse 18
Jacob loved Rachel, so he said, 'I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jakob elsket Rakel, og han sa: Jeg skal tjene deg i syv år for Rakel, din yngste datter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jakob elsket Rakel, og han sa: "Jeg vil tjene deg i syv år for Rakel, din yngre datter."
Norsk King James
Og Jacob elsket Rachel; og han sa: Jeg vil tjene deg i syv år for Rachel, din yngre datter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jakob elsket Rakel og sa: Jeg vil tjene deg i syv år for din yngste datter, Rakel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jakob elsket Rakel og sa: 'Jeg vil arbeide for deg i sju år for Rakel, din yngste datter.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jakob elsket Rakel og sa: «Jeg vil tjene deg i syv år for Rakel, din yngste datter.»
o3-mini KJV Norsk
Jakob elsket Rachel og sa: «Jeg vil tjene deg i syv år for Rachel, din yngste datter.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jakob elsket Rakel og sa: «Jeg vil tjene deg i syv år for Rakel, din yngste datter.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakob elsket Rakel, og han sa: «Jeg vil tjene deg i syv år for din yngste datter, Rakel.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jakob elsket Rakel og sa: «Jeg vil tjene deg i syv år for din yngste datter Rakel.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Jakob fik Kjærlighed til Rachel og sagde: Jeg vil tjene dig syv Aar for Rachel, din Yngste Datter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younr daughter.
KJV 1769 norsk
Jakob elsket Rakel, og sa: Jeg vil tjene deg i sju år for Rakel, din yngste datter.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Jacob loved Rachel and said, I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.
King James Version 1611 (Original)
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
Norsk oversettelse av Webster
Jakob elsket Rachel og sa: "Jeg vil tjene deg i sju år for Rachel, din yngste datter."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jakob elsket Rachel, og sa: 'Jeg vil tjene deg i syv år for din yngre datter Rachel.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jakob elsket Rakel, og han sa: Jeg vil tjene deg i syv år for Rakel, din yngre datter.
Norsk oversettelse av BBE
Jakob var forelsket i Rakel, og han sa: «Jeg vil tjene deg i syv år for Rakel, din yngste datter.»
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iacob loued her well and sayde: I will serue the.vij. yere for Rahel thy yongest doughter.
Coverdale Bible (1535)
and Iacob loued her well, and sayde: I will serue the seuen yeare, for Rachel thy yongest doughter.
Geneva Bible (1560)
And Iaakob loued Rahel, and sayde, I will serue thee seuen yeeres for Rahel thy yonger daughter.
Bishops' Bible (1568)
And Iacob loued Rachel, and sayde: I wyll serue thee seuen yere for Rachel thy younger daughter.
Authorized King James Version (1611)
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
Webster's Bible (1833)
Jacob loved Rachel. He said, "I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jacob loveth Rachel, and saith, `I serve thee seven years for Rachel thy younger daughter:'
American Standard Version (1901)
And Jacob loved Rachel; and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
Bible in Basic English (1941)
And Jacob was in love with Rachel; and he said, I will be your servant seven years for Rachel, your younger daughter.
World English Bible (2000)
Jacob loved Rachel. He said, "I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter."
NET Bible® (New English Translation)
Since Jacob had fallen in love with Rachel, he said,“I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.”
Referenced Verses
- Hos 12:12 : 12 If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls—indeed, their altars are like heaps of stone in the furrows of the field.
- Exod 22:16-17 : 16 If her father absolutely refuses to give her to him, the man must still pay the bride price for virgins. 17 Do not allow a sorceress to live.
- Gen 31:41 : 41 It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times.
- Gen 34:12 : 12 Set the bride price and gift as high as you like, and I will pay whatever you ask me; just give me the young woman as a wife."
- Gen 29:20 : 20 So Jacob worked seven years for Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
- Gen 29:30 : 30 Jacob was also with Rachel, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
- 2 Sam 3:14 : 14 Then David sent messengers to Ishbosheth, son of Saul, to say, 'Give me my wife Michal, whom I betrothed to myself for a payment of one hundred Philistine foreskins.'
- Hos 3:2 : 2 So I bought her for fifteen pieces of silver, a homer of barley, and a lethech of barley.