Verse 12
Please deliver me from the hand of my brother, from Esau, for I am afraid of him. He might come and strike me, the mothers, and the children.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Frels meg nå fra min brors hånd, Esaus hånd, for jeg er redd for ham; jeg frykter han vil komme og skade meg, både mødre og barn.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du sa: Jeg vil visselig gjøre deg vel, og gjøre din ætt som havets sand, som ikke kan telles for mengde.
Norsk King James
Og du sa: Jeg vil helt sikkert gjøre deg godt, og gjøre din etterkommer som sanden ved havet, som ikke kan telles for mengden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du har sagt: Jeg vil gjøre godt mot deg og gjøre din ætt tallrik som sanden ved havet, som ikke kan telles for mengde.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fri meg fra min bror Esaus hånd, for jeg er redd han vil komme og slå oss, både mor og barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men du sa: 'Jeg vil sannelig gjøre godt mot deg, og gjøre din ætt som havets sand, som ikke kan telles for mengde.'"
o3-mini KJV Norsk
Du sa også: «Jeg skal utvilsomt gjøre deg godt, og din ætt skal bli som havets sand, så tallrik at den ikke kan telles.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men du sa: 'Jeg vil sannelig gjøre godt mot deg, og gjøre din ætt som havets sand, som ikke kan telles for mengde.'"
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fri meg nå fra min bror Esaus hånd, for jeg frykter at han vil komme og slå meg, både mor og barn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fri meg fra min bror Esaus hånd, for jeg er redd han skal komme og slå meg, mødrene og barna.
Original Norsk Bibel 1866
Og du haver sagt: Jeg vil gjøre meget vel imod dig, og gjøre din Sæd som Sand ved Havet, hvilket ikke kan tælles for Mangfoldighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
KJV 1769 norsk
Du sa jo: Jeg skal visselig gjøre deg godt og gjøre din ætt som havets sand, som ikke kan telles for mengde.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you said, I will surely do you good, and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
King James Version 1611 (Original)
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
Norsk oversettelse av Webster
Du har sagt: 'Jeg vil visselig gjøre deg godt, og gjøre din ætt som havets sand som ikke kan telles fordi det er så mye.'"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du sa: Jeg vil visselig gjøre vel mot deg og gjøre ditt avkom som havets sand, som ikke kan telles for sin mengde.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Du sa jo: Jeg skal gjøre vel mot deg, og gjøre din ætt tallrik som havets sand, som ikke kan telles for mengde.
Norsk oversettelse av BBE
Du har sagt, Jeg vil gjøre det godt for deg og la din ætt bli som havets sand, som ikke kan telles.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou saydest that thou woldest surely do me good and woldest make mi seed as the sonde of the see which can not be nombred for multitude.
Coverdale Bible (1535)
Thou saydest: I wyll do the good, and wyll make thy sede as the sonde of ye see, which can not be nombred for multitude.
Geneva Bible (1560)
For thou saydest; I will surely doe thee good, and make thy seede as the sande of the sea, which can not be nombred for multitude.
Bishops' Bible (1568)
Thou saydest, I wyll surely do thee good, and make thy seede as the sande of the sea, whiche can not be numbred for multitude.
Authorized King James Version (1611)
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
Webster's Bible (1833)
You said, 'I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can't be numbered because there are so many.'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Thou -- Thou hast said, I certainly do good with thee, and have set thy seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.'
American Standard Version (1901)
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
Bible in Basic English (1941)
And you said, Truly, I will be good to you, and make your seed like the sand of the sea which may not be numbered.
World English Bible (2000)
You said, 'I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can't be numbered because there are so many.'"
NET Bible® (New English Translation)
But you said,‘I will certainly make you prosper and will make your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’”
Referenced Verses
- Gen 28:13-15 : 13 And there was the Lord standing above it, and He said, 'I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. The land on which you are lying, I will give to you and to your descendants.' 14 Your descendants will be as numerous as the dust of the earth, and you will spread out to the west, to the east, to the north, and to the south. Through you and your descendants, all the families of the earth will be blessed. 15 Look, I am with you, and I will guard you wherever you go. I will bring you back to this land, because I will not leave you until I have done everything I promised you.
- Gen 32:6 : 6 I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants, and I am sending this message to my lord so that I might find favor in your eyes.
- Gen 46:3-4 : 3 God said, 'I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.' 4 I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph will close your eyes with his own hand.
- Exod 32:13 : 13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants to whom you swore by yourself: 'I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and I will give your descendants all this land that I have promised, and they shall inherit it forever.'
- Num 23:19 : 19 'God is not a man, that He should lie, nor a son of man, that He should change His mind. Does He speak and not act? Does He promise and not fulfill?'
- 1 Sam 15:29 : 29 Moreover, the Eternal One of Israel does not lie or change His mind, for He is not a man, that He should change His mind.
- Matt 24:35 : 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- 2 Tim 2:13 : 13 If we are unfaithful, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
- Titus 1:2 : 2 In the hope of eternal life, which the God who does not lie promised before the beginning of time.
- Heb 6:17 : 17 Because God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath.
- Gen 22:17 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies.