Verse 13
But you said, 'Surely I will treat you well and make your descendants as numerous as the sand of the sea, which cannot be counted.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Men du sa: 'Jeg vil være trofast mot deg og gjøre din ætt tallrik som havets sand, som ikke kan telles på grunn av sin mengde.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han ble der den natten, og tok av det som kom til hans hånd en gave til sin bror Esau;
Norsk King James
Og han overnattet der samme natt; og tok av det som kom til hans hånd, en gave til Esau sin bror.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han ble der den natten og tok av det han hadde, som en gave til sin bror Esau.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du sa jo: 'Jeg vil gjøre vel mot deg og gjøre din ætt tallrik som havets sand, som ikke kan telles på grunn av mengden.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han overnattet der den natten, og tok av det han hadde og ga en gave til sin bror Esau:
o3-mini KJV Norsk
Den samme natten nattet han der, og han tok med seg en gave til Esau, sin bror, av alt han hadde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han overnattet der den natten, og tok av det han hadde og ga en gave til sin bror Esau:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du har jo sagt at du vil gjøre godt mot meg og at mine etterkommere skal bli som havets sand, som ikke kan telles på grunn av mengden.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men du sa: Jeg vil visselig gjøre vel mot deg og gjøre dine etterkommere tallrike som havets sand, som ikke kan telles for sin mengde.
Original Norsk Bibel 1866
Saa blev han der samme Nat og tog af det, han havde ved Haanden, til en Skjenk til sin Broder Esau:
King James Version 1769 (Standard Version)
And he lodd there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
KJV 1769 norsk
Og han ble der den natten, og tok ut av det han hadde med seg en gave til Esau, sin bror.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he lodged there that same night; and took of what came to his hand a present for Esau his brother;
King James Version 1611 (Original)
And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
Norsk oversettelse av Webster
Han ble der den natten og tok av det han hadde med seg, en gave til Esau, sin bror:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så ble han der den natten og tok fra det han hadde med seg, en gave til sin bror Esau:
Norsk oversettelse av ASV1901
Han overnattet der den natten, og tok det han hadde med seg som en gave til Esau, sin bror.
Norsk oversettelse av BBE
Så oppholdt han seg der den natten, og han tok ut gaver til sin bror Esau fra alt han eide,
Tyndale Bible (1526/1534)
And he taried there that same nyghte and toke of that which came to hande a preasent vnto Esau his brother:
Coverdale Bible (1535)
And there he taried that night, and toke of soch as came to hande, a present vnto his brother Esau,
Geneva Bible (1560)
And he taryed there the same night, and tooke of that which came to had, a present for Esau his brother:
Bishops' Bible (1568)
And he taryed there that same nyght, and toke of that whiche came to hande, a present for Esau his brother:
Authorized King James Version (1611)
¶ And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
Webster's Bible (1833)
He lodged there that night, and took from that which he had with him, a present for Esau, his brother:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he lodgeth there during that night, and taketh from that which is coming into his hand, a present for Esau his brother:
American Standard Version (1901)
And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:
Bible in Basic English (1941)
Then he put up his tent there for the night; and from among his goods he took, as an offering for his brother Esau,
World English Bible (2000)
He lodged there that night, and took from that which he had with him, a present for Esau, his brother:
NET Bible® (New English Translation)
Jacob stayed there that night. Then he sent as a gift to his brother Esau
Referenced Verses
- Gen 43:11 : 11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags and carry them as a gift to the man—a little balm, a little honey, spices, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
- Prov 18:16 : 16 A person's gift opens doors for him and brings him into the presence of the great.
- Prov 19:6 : 6 Many seek the favor of a generous person, and everyone is a friend to the one who gives gifts.
- Prov 21:14 : 14 A gift given in secret soothes anger, and a bribe in the lap pacifies intense wrath.
- Prov 17:8 : 8 A bribe is like a precious gem in the eyes of its giver; wherever it turns, it prospers.
- Gen 43:26 : 26 When Joseph came home, they presented him the gift they had brought with them and bowed to the ground before him.
- 1 Sam 25:8 : 8 Ask your servants, and they will confirm this. Therefore, may my men find favor in your eyes, because we have come on a festive day. Please give whatever you can spare to your servants and to your son, David.’"
- 1 Sam 25:27 : 27 Now let this gift that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
- Gen 18:2 : 2 Looking up, he saw three men standing nearby. When he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed down to the ground.
- Gen 32:20-21 : 20 He also instructed the second, the third, and all those who followed the herds: 'This is what you are to say to Esau when you meet him.' 21 You are to say, 'Your servant Jacob is behind us.' For he thought, 'I will appease him with the gift that goes ahead of me. After I see him, perhaps he will accept me.'
- Gen 33:10 : 10 Jacob said, 'No, please, if I have found favor in your eyes, accept this gift from me. Seeing your face is like seeing the face of God, now that you have accepted me.'
- Gen 42:6 : 6 Now Joseph was the ruler over the land, the one who sold grain to all its people. Joseph's brothers came and bowed down to him with their faces to the ground.