Verse 20
Hamor and his son Shechem went to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hamor og Sikem, hans sønn, kom til porten i byen og talte til mennene i byen og sa:
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hamor og Sikem, hans sønn, kom til porten i deres by og talte med mennene i byen sin og sa:
Norsk King James
Og Hamor og Sikem, hans sønn, kom til byporten i sin by og snakket med byens ledere og sa:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så kom Hamor og hans sønn Sichem til byporten og snakket til folkene sine.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hamor og hans sønn Sikem gikk til porten av byen sin og talte til folkene der og sa:
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hemor og hans sønn Sikem kom til byporten sin og talte til mennene i byen og sa:
o3-mini KJV Norsk
Deretter kom Hamor og hans sønn Shechem til byens port og talte med byens menn, og sa:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hemor og hans sønn Sikem kom til byporten sin og talte til mennene i byen og sa:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hamor og hans sønn Shekem gikk til porten til deres by og talte til byens menn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så kom Hemor og Sikem, hans sønn, til porten i sin by og talte til mennene i byen og sa:
Original Norsk Bibel 1866
Saa kom Hemor og Sichem, hans Søn, til deres Stadsport, og talede til deres Bymænd og sagde:
King James Version 1769 (Standard Version)
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
KJV 1769 norsk
Hamor og Sikem dro til byporten og talte til mennene i byen sin og sa:
KJV1611 - Moderne engelsk
And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying,
King James Version 1611 (Original)
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
Norsk oversettelse av Webster
Hamor og Sikem, hans sønn, kom til byporten og snakket med mennene i byen, og sa,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Hamor, og Sikem hans sønn, kom til porten i sin by og talte til mennene i byen,
Norsk oversettelse av ASV1901
Hamor og Sikem, hans sønn, kom til porten i deres by og talte til innbyggerne i byen, og sa:
Norsk oversettelse av BBE
Så dro Hamor og hans sønn Sikem til byens møteplass og talte til byens menn:
Tyndale Bible (1526/1534)
Tha Hemor and Sichem went vnto the gate of their cyte and comened with the men of their cyte sayncte.
Coverdale Bible (1535)
Then came Hemor and Sichem his sonne vnder ye gate of cite, and comened with the citisens of the cite, and saide:
Geneva Bible (1560)
Then Hamor and Shechem his Sonne went vnto the gate of their citie, and communed with the men of their citie, saying,
Bishops' Bible (1568)
Then Hemor and Sichem his sonne went vnto the gate of their citie, and communed with the men of their citie, saying:
Authorized King James Version (1611)
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
Webster's Bible (1833)
Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Hamor cometh -- Shechem his son also -- unto the gate of their city, and they speak unto the men of their city, saying,
American Standard Version (1901)
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
Bible in Basic English (1941)
Then Hamor and Shechem, his son, went to the meeting-place of their town, and said to the men of the town,
World English Bible (2000)
Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying,
NET Bible® (New English Translation)
So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city and spoke to the men of their city,
Referenced Verses
- Ruth 4:1 : 1 Boaz went up to the city gate and sat down there. Just then, the kinsman-redeemer he had spoken about came by. Boaz said, 'Come over here, my friend, and sit down.' So he went over and sat down.
- 2 Sam 15:2 : 2 Absalom would rise early and stand beside the road to the gate. Whenever a man came with a dispute to bring before the king for judgment, Absalom would call to him and ask, 'Which city are you from?' And the man would answer, 'Your servant is from one of the tribes of Israel.'
- Job 29:7 : 7 When I went out to the city gate, and took my seat in the public square,
- Prov 31:23 : 23 Her husband is respected at the city gates, where he takes his seat among the elders of the land.
- Amos 5:10 : 10 They hate the one who reproves in the gate and despise the one who speaks with honesty.
- Amos 5:12 : 12 For I know your many transgressions and your mighty sins: oppressing the righteous, taking bribes, and turning aside the needy at the gate.
- Amos 5:15 : 15 Hate evil and love good; establish justice at the gate. Perhaps the Lord, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
- Zech 8:16 : 16 These are the things you must do: Speak the truth to one another, render true and just judgments in your gates,
- Gen 22:17 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies.
- Gen 23:10 : 10 Now Ephron was sitting among the Hittites, and in the hearing of all who came to the gate of his city, Ephron the Hittite answered Abraham, saying,
- Deut 17:5 : 5 take the man or woman who has committed this evil deed out to your city gates and stone that person to death.