Verse 20
Jacob set up a pillar on her grave; that pillar marks Rachel's grave to this day.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jakob reiste en steinmarkering over hennes grav. Det er betegnelsen ‘Rakel grav’, som er der den dag i dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jakob reiste en minnestein på graven hennes. Det er Rakels gravstein som den står den dag i dag.
Norsk King James
Og Jakob reiste en søyle over hennes grav; det er søylen til Rakels grav helt til denne dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jakob reiste en minnestein over graven hennes; denne gravsteinen er Rakels gravstein til denne dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jakob reiste en minnestein på Rakels grav. Denne minnesteinen er der til denne dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jakob satte opp en steinstøtte på hennes grav, som er Rachels gravstøtte til denne dag.
o3-mini KJV Norsk
Jakob reiste en søyle over hennes grav, og den kalles fremdeles Rachels gravsøyle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jakob satte opp en steinstøtte på hennes grav, som er Rachels gravstøtte til denne dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakob reiste en minnestein over hennes grav. Dette er Rakels gravsteinsmonument som står den dag i dag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jakob satte opp en minnestein på hennes grav. Det er Rachels gravstein som står der til denne dag.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jakob satte et Kjendetegn over hendes Grav; dette er Rachels Gravs Kjendetegn indtil denne Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
KJV 1769 norsk
Jakob reiste en støtte på hennes grav; det er Rachels gravstøtte til denne dag.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave to this day.
King James Version 1611 (Original)
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Norsk oversettelse av Webster
Jakob reiste en minnestein på hennes grav. Den står som Rachels gravstein den dag i dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jakob satte opp en minnestein over hennes grav; det er Rakels gravminne, som står der den dag i dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jakob reiste en minnestein over hennes grav. Dette er Rakels gravstein til denne dag.
Norsk oversettelse av BBE
Jakob reiste en steinstøtte over hennes grav, som er Rachels gravstein til denne dag.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iacob sett vp a piller apon hir graue which is called Rahels graue piller vnto this daye.
Coverdale Bible (1535)
And Iacob set vp a piller vpon hir graue, there is Rachels grauestone vnto this daye.
Geneva Bible (1560)
And Iaakob set a pillar vpon her graue: This is the pillar of Rahels graue vnto this day.
Bishops' Bible (1568)
And Iacob set vp a stone on ende vpon her graue: whiche is called Rachels grauestone vnto this day.
Authorized King James Version (1611)
And Jacob set a pillar upon her grave: that [is] the pillar of Rachel's grave unto this day.
Webster's Bible (1833)
Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jacob setteth up a standing pillar over her grave; which `is' the standing pillar of Rachel's grave unto this day.
American Standard Version (1901)
And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel's grave unto this day.
Bible in Basic English (1941)
And Jacob put up a pillar on her resting-place; which is named, The Pillar of the resting-place of Rachel, to this day.
World English Bible (2000)
Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
NET Bible® (New English Translation)
Jacob set up a marker over her grave; it is the Marker of Rachel’s Grave to this day.
Referenced Verses
- 1 Sam 10:2 : 2 When you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb, in the territory of Benjamin at Zelzah, and they will say to you, 'The donkeys you went to find have been found, and now your father has stopped worrying about the donkeys and is concerned about you, asking, “What shall I do about my son?”'
- 2 Sam 18:17-18 : 17 They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and piled a great heap of stones over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes. 18 During his lifetime, Absalom had set up a pillar in the King’s Valley for himself, saying, 'I have no son to preserve the memory of my name.' He named the pillar after himself, and to this day it is called Absalom’s Monument.
- Gen 35:9 : 9 God appeared to Jacob again after he returned from Paddan-Aram, and He blessed him.
- Gen 35:14 : 14 Jacob set up a stone pillar at the place where God had spoken with him. He poured out a drink offering on it and also poured oil on it.