Verse 31

it will happen that when he sees the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought down the gray hair of your servant, our father, in sorrow to the grave.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når han ser at gutten ikke er med, vil han dø. Dine tjenere vil bringe vår fars grå hår med sorg ned i dødsriket.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Det vil skje, når han ser at gutten ikke er med oss, at han vil dø: og dine tjenere skal bringe din tjener, vår fars, grå hår ned med sorg til graven.

  • Norsk King James

    Nå, når jeg kommer til min far, og gutten ikke er med oss; for hans liv er knyttet til guttens liv;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    vil han dø når han ser at gutten ikke er der. Vi ville føre din tjeners, vår fars, grå hår ned i sorg til dødsriket.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    vil han dø når han ser at gutten ikke er med. Dine tjenere vil da bringe din tjeners, vår fars, grå hår med sorg ned i dødsriket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    vil det skje at når han ser at gutten ikke er med oss, vil han dø, og dine tjenere vil føre din tjeners, vår fars, grå hår med sorg ned i graven.

  • o3-mini KJV Norsk

    så vil vår far, når han oppdager at gutten ikke er med oss, dø, og dere vil sørge så inderlig for ham at hans grå hår bæres med sorg til graven.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    vil det skje at når han ser at gutten ikke er med oss, vil han dø, og dine tjenere vil føre din tjeners, vår fars, grå hår med sorg ned i graven.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    og når han ser at gutten ikke er med oss, vil han dø, og vi, dine tjenere, vil føre din tjener, vår fars grå hår med sorg til graven.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    så vil det skje, når han ser at gutten ikke er med oss, at han vil dø. Derfor vil dine tjenere bringe din tjeners grå hår med sorg ned i dødsriket.

  • Original Norsk Bibel 1866

    da skeer det, naar han seer, at Drengen er ikke der, at han døer; saa nedførte dine Tjenere din Tjeners, vor Faders, graae Haar med Sorg i Graven.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

  • KJV 1769 norsk

    Det vil skje at når han ser at gutten ikke er med oss, vil han dø, og dine tjenere vil føre din tjeners, vår fars, grå hår med sorg ned i graven.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    It shall come to pass, when he sees that the lad is not with us, that he will die: and your servants shall bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to the grave.

  • King James Version 1611 (Original)

    It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

  • Norsk oversettelse av Webster

    vil det skje, når han ser at gutten ikke er med oss, at han vil dø. Dine tjenere vil bringe din tjeners, vår fars, grå hår ned i sorg til Sheol.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    vil det skje, når han ser at gutten ikke er med oss, at han vil dø. Da vil dine tjenere bringe våre fars grå hår med sorg ned til dødsriket.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    vil det skje, når han ser at gutten ikke er med oss, at hans liv vil bli tatt av sorg, og dine tjenere vil bringe ned hans grå hår med sorg til dødsriket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når han ser at gutten ikke er med oss, vil han komme til å dø, og vår fars grå hode vil gå ned i sorg til underverdenen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    then as soone as he seeth that the lad is not come he will dye. So shall we thy servautes brynge the gray hedde of thy servaunt oure father with sorow vnto the grave.

  • Coverdale Bible (1535)

    then shall it come to passe, that yf he se not the lad there, he shal dye. So shal we thy seruauntes brynge the gray heer of thy seruaunt oure father with sorowe downe to the graue.

  • Geneva Bible (1560)

    Then when hee shall see that the childe is not come, he will die: so shall thy seruants bring the graye head of thy seruant our father with sorowe to the graue.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then shall it come to passe, that assoone as he seeth that the lad is not come, he wyll dye: so shall we thy seruauntes bryng the gray head of thy seruaunt our father with sorowe vnto the graue.

  • Authorized King James Version (1611)

    It shall come to pass, when he seeth that the lad [is] not [with us], that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

  • Webster's Bible (1833)

    it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    then it hath come to pass when he seeth that the youth is not, that he hath died, and thy servants have brought down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to sheol;

  • American Standard Version (1901)

    it will come to pass, when he seeth that the lad is not [with us], that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.

  • Bible in Basic English (1941)

    When he sees that the boy is not with us, he will come to his death, and our father's grey head will go down in sorrow to the underworld.

  • World English Bible (2000)

    it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When he sees the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave.

Referenced Verses

  • Gen 44:29 : 29 'If you take this one also from me and harm comes to him, you will bring my gray hair down to the grave in sorrow.'
  • Gen 37:35 : 35 All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "I will go down to Sheol mourning my son." And his father wept for him.
  • Gen 37:26-27 : 26 Judah said to his brothers, "What profit is there if we kill our brother and conceal his blood? 27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him. After all, he is our brother, our own flesh." His brothers agreed.
  • 1 Sam 4:17-18 : 17 The messenger answered, 'Israel has fled before the Philistines, there has been a great slaughter among the people, your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the Ark of God has been captured.' 18 When he mentioned the Ark of God, Eli fell backward off his seat by the gate. His neck was broken, and he died, for he was an old and heavy man. He had judged Israel for forty years.
  • 1 Sam 22:22 : 22 David said to Abiathar, 'That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would surely tell Saul. I am responsible for the death of your whole family.'
  • 2 Cor 7:10 : 10 For godly sorrow produces repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow produces death.
  • 1 Thess 4:13 : 13 But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who have fallen asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope.