Verse 33
Now, therefore, please let your servant remain here as a slave to my lord in place of the boy, and let the boy return with his brothers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La derfor din tjener bli igjen her som slave for min herre i stedet for gutten, og la gutten gå tilbake med sine brødre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå derfor, jeg ber deg, la din tjener bli i stedet for gutten som min herres slave; og la gutten dra opp med sine brødre.
Norsk King James
Nå ber jeg deg, la din tjener bli i stedet for gutten som trell til min herre; og la gutten dra opp med sine brødre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så la meg nå, kjære herre, få bli som slave for min herre istedenfor gutten, og la gutten dra opp med brødrene sine.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor, la din tjener forbli som slave hos herren min i stedet for gutten, og la gutten dra opp med sine brødre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La derfor nå din tjener bli igjen i stedet for gutten som en slave hos min herre, og la gutten dra opp med sine brødre.
o3-mini KJV Norsk
Derfor ber jeg deg: La din tjener bli, istedenfor gutten, som din herres tjener; la gutten få gå opp med sine brødre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La derfor nå din tjener bli igjen i stedet for gutten som en slave hos min herre, og la gutten dra opp med sine brødre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La derfor din tjener nå bli hos min herre som en slave i stedet for gutten, så kan gutten gå opp med sine brødre.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La derfor din tjener bli værende som slave for min herre i guttens sted, og la gutten dra opp med sine brødre.
Original Norsk Bibel 1866
Og nu, Kjære, lad din Tjener blive min Herres Tjener for Drengen, at Drengen maa fare op med sine Brødre.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
KJV 1769 norsk
Så la nå din tjener bli igjen i stedet for gutten som min herres slave, og la gutten dra opp sammen med sine brødre.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now therefore, I pray you, let your servant stay instead of the lad as a slave to my lord; and let the lad go up with his brothers.
King James Version 1611 (Original)
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
Norsk oversettelse av Webster
La nå, vær så snill, din tjener bli i stedet for gutten som en trell hos min herre; og la gutten dra opp med brødrene sine.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La derfor, jeg ber deg, din tjener bli i stedet for gutten som en tjener for min herre, og la gutten dra opp med sine brødre.
Norsk oversettelse av ASV1901
La nå, kjære min herre, din tjener bli igjen i stedet for gutten som tjener for min herre; og la gutten dra opp med sine brødre.
Norsk oversettelse av BBE
Så la meg nå bli min herres tjener i stedet for gutten, og la ham dra tilbake med brødrene sine.
Tyndale Bible (1526/1534)
Now therfore let me thy servaunt byde here for ye lad and be my LORdes bondman: and let the lad goo home with his brethern.
Coverdale Bible (1535)
Therfore let thy seruaunt byde here in steade of ye lad, to be my lordes bonde man, and let the lad go vp with his brethren.
Geneva Bible (1560)
Nowe therefore, I pray thee, let me thy seruant bide for the childe, as a seruant to my Lord, and let the childe go vp with his brethren.
Bishops' Bible (1568)
Nowe therefore I pray thee, let me thy seruaunt byde here for the lad, and be my lordes bondman, and let the lad go vp with his brethren.
Authorized King James Version (1611)
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
Webster's Bible (1833)
Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord; and let the boy go up with his brothers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And now, let thy servant, I pray thee, abide instead of the youth a servant to my lord, and the youth goeth up with his brethren,
American Standard Version (1901)
Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
Bible in Basic English (1941)
So now let me be my lord's servant here in place of the boy, and let him go back with his brothers.
World English Bible (2000)
Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord; and let the boy go up with his brothers.
NET Bible® (New English Translation)
“So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers.
Referenced Verses
- 1 John 3:16 : 16 This is how we have come to know love: He laid down His life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
- Exod 32:32 : 32 But now, if You will forgive their sin, please do so. But if not, then blot me out of the book You have written."
- Rom 5:7-9 : 7 For one will scarcely die for a righteous person, though perhaps for a good person one might dare even to die. 8 But God shows His love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. 9 Much more then, since we have now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him. 10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
- Rom 9:3 : 3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own people according to the flesh.
- Heb 7:22 : 22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.