Verse 24
Then Joseph said to his brothers, 'I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac, and Jacob.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Josef sa til sine brødre: "Jeg dør, men Gud vil visselig ta seg av dere og føre dere opp fra dette landet til det landet han sverget å gi til Abraham, Isak og Jakob."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Josef sa til sine brødre: "Jeg dør, men Gud skal sannelig komme til dere og føre dere opp fra dette land til det land som han sverget til Abraham, Isak og Jakob."
Norsk King James
Og Josef sa til brødrene sine: Jeg dør; Gud vil helt sikkert besøke dere, og føre dere opp fra dette landet til landet han svor til Abraham, Isak og Jakob.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Joseph sa til sine brødre: 'Jeg dør, men Gud vil visselig komme dere i hu og føre dere ut av dette landet til det landet som han sverget til Abraham, til Isak og til Jakob.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Josef sa til sine brødre: Jeg er i ferd med å dø, men Gud vil visstelig besøke dere og føre dere ut av dette landet til det land han lovet Abraham, Isak og Jakob.
o3-mini KJV Norsk
Josef sa til sine brødre: «Jeg dør, men Gud vil uten tvil veilede dere og føre dere ut av dette landet til det landet han sverget til Abraham, Isak og Jakob.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Josef sa til sine brødre: Jeg er i ferd med å dø, men Gud vil visstelig besøke dere og føre dere ut av dette landet til det land han lovet Abraham, Isak og Jakob.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Josef sa til sine brødre: «Jeg skal dø, men Gud vil visselig ta seg av dere og føre dere opp fra dette landet til det landet som han sverget til Abraham, Isak og Jakob.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Josef sa til sine brødre: 'Jeg skal dø, men Gud vil visselig komme dere i hu og føre dere opp fra dette landet til det landet som han sverget til Abraham, Isak og Jakob.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Joseph sagde til sine Brødre: Jeg døer, og Gud skal visseligen besøge eder og opføre eder af dette Land til det Land, som han haver svoret Abraham, Isak og Jakob.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
KJV 1769 norsk
Josef sa til brødrene sine: «Jeg dør, men Gud vil visselig besøke dere og føre dere opp fra dette landet til det landet han lovet Abraham, Isak og Jakob.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Joseph said unto his brothers, I die, and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
King James Version 1611 (Original)
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Norsk oversettelse av Webster
Josef sa til sine brødre: "Jeg er i ferd med å dø, men Gud vil visselig besøke dere og føre dere opp fra dette landet til det land han lovet Abraham, Isak, og Jakob."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Josef sa til brødrene sine: 'Jeg dør, men Gud vil sikkert se til dere og føre dere opp fra dette landet til det landet han lovet Abraham, Isak og Jakob.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Josef sa til sine brødre: Jeg dør, men Gud vil visselig besøke dere og føre dere ut av dette landet til det land som han lovet Abraham, Isak og Jakob.
Norsk oversettelse av BBE
Så sa Josef til brødrene sine: Min død er nær; men Gud vil minnes dere og føre dere ut av dette landet til det landet som han lovet Abraham, Isak og Jakob.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Ioseph sayde vnto his brethern: I die And God will suerlie vysett you and bringe you out of this lande vnto the lande which he sware vnto Abraham Isaac and Iacob.
Coverdale Bible (1535)
And Ioseph sayde vnto his brethren: I dye, and God wyl vyset you, and brynge you out of this lande, to the lande that he sware vnto Abraham, Isaac and Iacob.
Geneva Bible (1560)
And Ioseph sayd vnto his brethren, I am ready to dye, and God will surely visite you, and bring you out of this land, vnto ye land which hee sware vnto Abraha, vnto Izhak, and vnto Iaakob.
Bishops' Bible (1568)
And Ioseph sayde vnto his brethren, I dye, & God wyll surely visite you, and bryng you out of this lande, vnto the lande whiche he sware vnto Abraham, Isahac, and Iacob.
Authorized King James Version (1611)
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Webster's Bible (1833)
Joseph said to his brothers, "I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Joseph saith unto his brethren, `I am dying, and God doth certainly inspect you, and hath caused you to go up from this land, unto the land which He hath sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob.'
American Standard Version (1901)
And Joseph said unto his brethren, I die; but God will surely visit you, and bring you up out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Bible in Basic English (1941)
Then Joseph said to his brothers, The time of my death has come; but God will keep you in mind and take you out of this land into the land which he gave by his oath to Abraham and Isaac and Jacob.
World English Bible (2000)
Joseph said to his brothers, "I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."
NET Bible® (New English Translation)
Then Joseph said to his brothers,“I am about to die. But God will surely come to you and lead you up from this land to the land he swore on oath to give to Abraham, Isaac, and Jacob.”
Referenced Verses
- Gen 26:3 : 3 Stay in this land, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your descendants and will fulfill the oath I swore to Abraham your father.
- Gen 35:12 : 12 The land that I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, and I will also give it to your descendants after you.
- Gen 46:4 : 4 I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph will close your eyes with his own hand.
- Gen 48:21 : 21 Then Israel said to Joseph, 'Look, I am about to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your ancestors.'
- Exod 3:16-17 : 16 Go, assemble the elders of Israel, and tell them, 'The LORD, the God of your ancestors—the God of Abraham, Isaac, and Jacob—has appeared to me and said: "I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt." 17 'And I have promised to bring you up out of your affliction in Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—a land flowing with milk and honey.'
- Gen 28:13 : 13 And there was the Lord standing above it, and He said, 'I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. The land on which you are lying, I will give to you and to your descendants.'
- Gen 15:18 : 18 On that day, the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River—
- Gen 12:7 : 7 The Lord appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So Abram built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
- Gen 13:15 : 15 For all the land you see, I will give to you and your descendants forever.
- Gen 13:17 : 17 Arise, walk through the land, its length and its breadth, for I will give it to you.
- Gen 15:7 : 7 And He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
- Gen 15:14-16 : 14 "But I will judge the nation they serve, and afterward they will come out with great wealth." 15 "As for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age." 16 In the fourth generation, your descendants will return here, for the iniquity of the Amorites has not yet reached its full measure.
- Gen 17:8 : 8 And I will give to you and your descendants after you the land in which you are now living as a foreigner—all the land of Canaan—as an everlasting possession; and I will be their God.
- Gen 21:1 : 1 The Lord cared for Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
- Exod 4:31 : 31 The people believed, and when they heard that the LORD had taken notice of the Israelites and had seen their suffering, they bowed down and worshiped.
- Exod 33:1 : 1 The LORD said to Moses, 'Go up from here, you and the people you brought up out of the land of Egypt, to the land I promised on oath to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’
- Num 32:11 : 11 'None of the men who came up from Egypt, twenty years old and older, will see the land I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, because they have not fully followed Me—
- Deut 1:8 : 8 See, I have set the land before you. Go and take possession of the land that the LORD swore to give to your fathers—to Abraham, Isaac, and Jacob—and to their descendants after them.
- Deut 6:10 : 10 When the LORD your God brings you into the land He swore to your ancestors—Abraham, Isaac, and Jacob—to give to you, with cities great and good that you did not build,
- Job 30:23 : 23 I know You will bring me back to death, to the house appointed for all the living.
- Eccl 12:5 : 5 They are also afraid of heights and dangers along the way; the almond tree blossoms, the grasshopper drags itself along, and desire fails, for the man is going to his eternal home, and mourners walk around in the streets.
- Eccl 12:7 : 7 And the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.
- Rom 5:12 : 12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, so death spread to all people, because all sinned.
- Heb 9:27 : 27 And just as it is appointed for humans to die once, and after that comes judgment,
- Heb 11:22 : 22 By faith Joseph, nearing the end of his life, spoke of the exodus of the Israelites and gave instructions concerning his bones.
- Gen 50:5 : 5 'My father made me swear, saying, “I am about to die. Bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now, please let me go and bury my father, and I will return.'
- Gen 3:19 : 19 By the sweat of your brow you will eat your bread until you return to the ground, because from it you were taken; for dust you are, and to dust you will return.