Verse 20
Then Noah built an altar to the LORD and took some of every clean animal and every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Noah bygde et alter for Herren. Han tok noen av alle de rene dyrene og alle de rene fuglene og ofret brennoffer på alteret.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Noah bygde et alter for Herren, tok av alle de rene dyrene og av alle de rene fuglene, og ofret brennoffer på alteret.
Norsk King James
Noah bygde et alter for Herren, tok av hvert rent dyr og hver ren fugl, og ofret brennoffer på alteret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Noah bygde et alter for Herren, og tok av hvert rent dyr og av hver ren fugl og ofret brennoffer på alteret.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Noah bygde et alter for Herren. Han tok av alle de rene dyrene og alle de rene fuglene og ofret brennoffer på alteret.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Noah bygde et altar for Herren, og tok av hvert rent dyr og hver ren fugl og ofret brennoffer på alteret.
o3-mini KJV Norsk
Noah bygde et alter for Herren. Han tok med seg av alle rene dyr og rene fugler, og ofret brennoffer på alteret.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Noah bygde et altar for Herren, og tok av hvert rent dyr og hver ren fugl og ofret brennoffer på alteret.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Noah bygde et alter for Herren og tok av alle rene dyr og alle rene fugler og ofret brennoffer på alteret.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Noah bygde et alter for Herren. Han tok noen av alle de rene dyrene og av alle de rene fuglene og ofret brennoffer på alteret.
Original Norsk Bibel 1866
Og Noe byggede Herren et Alter, og tog af allehaande reent Qvæg og af allehaande rene Fugle, og offrede Brændoffer paa Alteret.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
KJV 1769 norsk
Noah bygde et alter for Herren og tok av hvert rent dyr og av hver ren fugl, og ofret brennoffer på alteret.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
King James Version 1611 (Original)
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
Norsk oversettelse av Webster
Noah bygde et alter for Herren og tok av alle rene dyr og alle rene fugler og ofret brennoffer på alteret.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Noah bygde et alter for Herren, og tok av alle rene dyr, og av alle rene fugler, og ofret brennoffer på alteret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Noah bygget et alter for Herren og tok av hvert rent dyr og hver ren fugl, og ofret brennoffer på alteret.
Norsk oversettelse av BBE
Noah bygde et alter for Herren og ofret brennoffer av alle rene dyr og fugler.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Noe made an aulter vnto the LORDE and toke of all maner of clene beastes and all maner of clene foules and offred sacrifyce vppon the aulter.
Coverdale Bible (1535)
And Noe buylded an altare vnto ye LORDE, and toke of all maner of cleane beastes & of all maner of cleane foules, and offred bret sacrifices vpon ye altare.
Geneva Bible (1560)
Then Noah built an altar to the Lord & tooke of euery cleane beast, & of euery cleane foule, and offered burnt offerings vpon the altar.
Bishops' Bible (1568)
And Noah builded an aulter vnto ye Lorde, and tooke of euery cleane beast, and of euery cleane foule, & offred burnt offering on the aulter
Authorized King James Version (1611)
¶ And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
Webster's Bible (1833)
Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Noah buildeth an altar to Jehovah, and taketh of every clean beast, and of every clean fowl, and causeth burnt-offerings to ascend on the altar;
American Standard Version (1901)
And Noah builded an altar unto Jehovah, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt-offerings on the altar.
Bible in Basic English (1941)
And Noah made an altar to the Lord, and from every clean beast and bird he made burned offerings on the altar.
World English Bible (2000)
Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
NET Bible® (New English Translation)
Noah built an altar to the LORD. He then took some of every kind of clean animal and clean bird and offered burnt offerings on the altar.
Referenced Verses
- Gen 22:9 : 9 When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there, arranged the wood on it, bound his son Isaac, and laid him on the altar, on top of the wood.
- Gen 12:7-8 : 7 The Lord appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So Abram built an altar there to the Lord, who had appeared to him. 8 From there, Abram moved on to the hill country east of Bethel and pitched his tent, with Bethel to the west and Ai to the east. There he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
- Lev 11:1-9 : 1 The LORD spoke to Moses and Aaron, saying to them, 2 Speak to the Israelites and tell them: These are the living creatures that you may eat among all the animals on the earth: 3 You may eat any animal that has a divided hoof, one completely split, and that chews the cud. 4 But among those that chew the cud or have a divided hoof, you must not eat the camel. Though it chews the cud, it does not have a divided hoof; it is unclean to you. 5 The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean to you. 6 The hare, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean to you. 7 And the pig, though it has a divided hoof, completely split, it does not chew the cud; it is unclean to you. 8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean to you. 9 Of all the creatures living in the water, you may eat any that have fins and scales, whether in the seas or the rivers. 10 But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales, all the swarming creatures in the water, and all the living creatures in it, you are to regard as detestable. 11 You must regard them as detestable; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses. 12 Anything living in the water that does not have fins and scales is detestable to you. 13 These are the birds you are to regard as detestable and not eat because they are detestable: the eagle, the vulture, the black vulture, 14 the kite and any kind of falcon or hawk, 15 any kind of raven. 16 Also the ostrich, the night hawk, the seagull, and any kind of hawk. 17 The little owl, the cormorant, and the great owl. 18 The white owl, the pelican, and the vulture. 19 The stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat. 20 All winged insects that walk on all fours are detestable to you. 21 However, you may eat the following kinds of winged insects that walk on all fours: those that have jointed legs for hopping on the ground. 22 Of them you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper. 23 But all other winged insects that have four legs are detestable to you. 24 By these you will become unclean: whoever touches their carcasses will be unclean until the evening. 25 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening. 26 Every animal that has a divided hoof but does not chew the cud is unclean to you; whoever touches them will become unclean. 27 All animals that walk on their paws among the creatures that walk on all fours are unclean to you; whoever touches their carcasses will be unclean until the evening. 28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening. These animals are unclean to you. 29 These are the unclean creatures that swarm on the ground: the mole, the mouse, and any kind of large lizard. 30 The gecko, the monitor lizard, the common lizard, the sand lizard, and the chameleon are unclean to you. 31 These are the unclean creatures that swarm. Whoever touches them when they are dead will be unclean until the evening. 32 Any object upon which one of their dead bodies falls will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever is used to do work must be put into water; it will remain unclean until the evening, then it will be clean. 33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot. 34 Any food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean, and any drink that could be drunk from such a pot will be unclean. 35 Anything on which one of their carcasses falls will become unclean; an oven or cooking stove must be broken. They are unclean, and they will remain unclean to you. 36 But a spring or a cistern containing water will remain clean, though anyone who touches one of their carcasses will become unclean. 37 If one of their carcasses falls on any seed that is to be planted, it is clean. 38 But if water has been put on the seed and one of their carcasses falls on it, it is unclean to you. 39 If any animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean until the evening. 40 Anyone who eats from its carcass must wash their clothes and will be unclean until the evening. Anyone who carries its carcass must wash their clothes and will be unclean until the evening. 41 Every swarming creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten. 42 You must not eat any creature that moves on its belly, or walks on four legs, or has many feet. All these swarming creatures that move along the ground are detestable. 43 Do not make yourselves detestable by eating any swarming creature that moves along the ground. Do not defile yourselves with them, for you will become unclean through them. 44 For I am the LORD your God. Consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not defile yourselves with any of the swarming creatures that move along the ground. 45 For I am the LORD, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore, be holy, because I am holy. 46 These are the laws regarding animals, birds, every living creature that moves in the water, and every creature that moves along the ground. 47 You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.
- Gen 7:2 : 2 Of every clean animal, take with you seven pairs, each male and its female, and of the animals that are not clean, take two, each male and its female.
- Gen 4:4 : 4 But Abel also brought an offering—fat portions from the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering.
- Rom 12:1 : 1 I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercies, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship.
- Heb 13:10 : 10 We have an altar from which those who serve in the tabernacle have no right to eat.
- Heb 13:15-16 : 15 Through Him then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that confess His name. 16 And do not forget to do good and to share with others, for such sacrifices are pleasing to God.
- 1 Pet 2:5 : 5 you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
- Gen 13:4 : 4 To the place of the altar he had made there at first, and Abram called on the name of the LORD there.
- Gen 13:18 : 18 So Abram moved his tent and went to live by the oaks of Mamre, which are in Hebron. There he built an altar to the LORD.
- Gen 22:2 : 2 Then God said, 'Take your son, your only son, whom you love—Isaac—and go to the land of Moriah. Offer him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about.'
- Gen 26:25 : 25 So Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. He pitched his tent there, and his servants dug a well.
- Gen 33:20 : 20 There he set up an altar and called it El-Elohe-Israel.
- Gen 35:1 : 1 God said to Jacob, "Get up, go to Bethel, and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."
- Gen 35:7 : 7 There he built an altar and named the place El Bethel (God of Bethel), because it was there that God revealed Himself to him when he was fleeing from his brother.
- Exod 10:25 : 25 But Moses said, "You must also provide us with sacrifices and burnt offerings to present to the LORD our God.
- Exod 20:24-25 : 24 Make an altar of earth for Me, and on it you shall sacrifice your burnt offerings and peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you. 25 If you make an altar of stones for Me, do not build it with stones that have been worked with tools; if you use your tool on it, you will defile it.
- Exod 24:4-8 : 4 Moses wrote down all the words of the LORD. Early the next morning, he built an altar at the base of the mountain and set up twelve pillars representing the twelve tribes of Israel. 5 Then he sent young men of the Israelites, and they offered burnt offerings and sacrificed bulls as fellowship offerings to the LORD. 6 Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar. 7 Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They said, "We will do everything the LORD has said; we will obey." 8 Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said, "This is the blood of the covenant that the LORD has made with you concerning all these words."
- Lev 1:1-9 : 1 The LORD called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying: 2 Speak to the Israelites and say to them: When anyone among you brings an offering to the LORD, you are to bring your offering from the livestock—either from the herd or the flock. 3 If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the LORD. 4 You are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you. 5 You are to slaughter the young bull before the LORD, and Aaron's sons, the priests, shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting. 6 Then the burnt offering is to be skinned and cut into pieces. 7 The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire. 8 Then Aaron's sons, the priests, shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar. 9 You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar as a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD. 10 If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect. 11 You are to slaughter it on the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons, the priests, shall splash its blood against the sides of the altar. 12 You are to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar. 13 You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest shall offer all of it and burn it on the altar as a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD. 14 If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, you are to bring your offering either from turtledoves or young pigeons. 15 The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar. Its blood shall be drained out on the side of the altar. 16 He shall remove its crop with its feathers and throw it beside the altar on the east side, into the place for ashes. 17 He shall tear it open by its wings without dividing it completely. Then the priest shall burn it on the wood that is on the fire on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.