Verse 6
Whoever sheds human blood, by humans will their blood be shed; for in the image of God, God made mankind.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som utgyter menneskeblod, ved menneske skal hans blod bli utgytt; for i Guds bilde skapte Gud mennesket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod bli utøst; for i Guds bilde skapte han mennesket.
Norsk King James
Den som utøser menneskeblod, skal få sitt blod utøst av mennesker; for i Guds bilde skapte han mennesket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som utøser menneskeblod, ved menneskehånd skal hans blod utøses, for i Guds bilde har Han skapt mennesket.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som utgyter menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utgytes, for i Guds bilde har han skapt mennesket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som utgyder menneskeblod, ved mennesket skal hans blod utgytes; for i Guds bilde skapte han mennesket.
o3-mini KJV Norsk
Den som utgyter et menneskes blod, skal få sitt blod utgytt av mennesker, for mennesket er skapt i Guds bilde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som utgyder menneskeblod, ved mennesket skal hans blod utgytes; for i Guds bilde skapte han mennesket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som utøser menneskeblod, ved mennesker skal hans blod utøses, for i Guds bilde skapte han mennesket.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som utgyter menneskets blod, ved mennesket skal hans blod bli utgytt; for i Guds bilde ble mennesket skapt.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo, som udøser Menneskets Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the ima of God made he man.
KJV 1769 norsk
Den som utgyder menneskeblod, ved mennesker skal hans blod utgytes; for i Guds bilde har han skapt mennesket.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whoever sheds man's blood, by man his blood shall be shed; for in the image of God He made man.
King James Version 1611 (Original)
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Norsk oversettelse av Webster
Den som utøser menneskeblod, ved mennesket skal hans blod utøses, for i Guds bilde skapte han mennesket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som utgyder menneskeblod, ved menneske skal hans blod utgytes; for i Guds bilde har Han skapt mennesket.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som utøser menneskeblod, ved menneske skal hans blod bli utøst, for i Guds bilde skapte han mennesket.
Norsk oversettelse av BBE
Den som tar en manns liv, ved menneske skal hans liv bli tatt; for Gud skapte mennesket i sitt bilde.
Tyndale Bible (1526/1534)
so yt he which shedeth mannes bloude shall haue hys bloud shed by man agayne: for God made man after his awne lycknesse.
Coverdale Bible (1535)
He that sheddeth mas bloude, his bloude shal be shed by man agayne, for God made man after his owne licknesse.
Geneva Bible (1560)
Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man.
Bishops' Bible (1568)
Who so sheddeth mans blood, by man shall his blood be shed, for in the image of God made he man.
Authorized King James Version (1611)
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Webster's Bible (1833)
Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for in the image of God made he man.
Young's Literal Translation (1862/1898)
whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
American Standard Version (1901)
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.
Bible in Basic English (1941)
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
World English Bible (2000)
Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
NET Bible® (New English Translation)
“Whoever sheds human blood, by other humans must his blood be shed; for in God’s image God has made humankind.”
Referenced Verses
- Lev 24:17 : 17 Anyone who takes the life of another person must be put to death.
- Matt 26:52 : 52 "Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who take up the sword will perish by the sword.
- Rev 13:10 : 10 If anyone is to go into captivity, into captivity they will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword they will be killed. This calls for the endurance and faith of the saints.
- Exod 21:12-14 : 12 Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death. 13 But if he did not intend to kill, and it was allowed by God to happen, then I will provide a place where he can flee. 14 However, if someone schemes and acts deliberately to kill his neighbor, you shall take him even from my altar to be put to death.
- Gen 1:26-27 : 26 Then God said, 'Let us make mankind in our image, after our likeness, so that they may rule over the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, all the earth, and all the creatures that move along the ground.' 27 So God created mankind in his own image; in the image of God he created them; male and female he created them.
- Num 35:33 : 33 Do not pollute the land where you are, for bloodshed defiles the land; and no atonement can be made for the land that has been defiled by bloodshed except by the blood of the one who shed it.
- Gen 5:1 : 1 This is the record of the generations of Adam. When God created mankind, He made them in the likeness of God.
- Jas 3:9 : 9 With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
- Rom 13:4 : 4 For the ruler is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not carry the sword in vain. He is God's servant, an avenger who carries out wrath on the wrongdoer.
- Num 35:25 : 25 The assembly shall protect the one who caused the death from the avenger of blood and send them back to the city of refuge they fled to. They must remain there until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.
- 1 Kgs 2:5-6 : 5 Moreover, you know what Joab son of Zeruiah did to me—how he killed the two commanders of Israel's armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. He shed their blood as if in war during a time of peace, staining his belt and sandals with the blood. 6 Act according to your wisdom, and do not let his gray head go down to the grave in peace.
- 1 Kgs 2:28-34 : 28 When the news reached Joab—who had supported Adonijah but not Absalom—he fled to the tent of the LORD and took hold of the horns of the altar. 29 It was reported to King Solomon that Joab had fled to the tent of the LORD and was by the altar. So Solomon sent Benaiah son of Jehoiada, saying, 'Go, strike him down!' 30 When Benaiah reached the tent of the LORD, he said to Joab, 'The king says, “Come out.”' But Joab replied, 'No, I will die here.' So Benaiah went back to the king and reported, 'This is how Joab answered me.' 31 The king said to him, 'Do as he says. Strike him down and bury him, and so remove from me and my father's house the guilt of the blood that Joab shed without cause. 32 The LORD will bring back his blood on his own head, because he struck down two men more righteous and better than himself—Abner son of Ner, commander of Israel's army, and Amasa son of Jether, commander of Judah's army—killing them with the sword without my father David knowing it. 33 Their blood will come back on the head of Joab and his descendants forever, but there will be peace from the LORD forever for David, his descendants, his house, and his throne. 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and killed him. He was buried at his house in the wilderness.
- Ps 51:4 : 4 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
- Gen 4:14 : 14 'Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.'
- Exod 22:2-3 : 2 If the sun has risen on him, there is bloodguilt for his death. He must pay restitution; and if he owns nothing, he shall be sold for his theft. 3 If what was stolen is found alive in his possession, whether it is an ox, a donkey, or a sheep, he must pay back double.
- Lev 17:4 : 4 and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to present it as an offering to the Lord before the sanctuary of the Lord shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.