Verse 17
And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men mot hvem ble han harm i førti år? Var det ikke mot dem som syndet, hvis lik ble strødd ut i ørkenen?
NT, oversatt fra gresk
Hvem ble vred i førti år? Var det ikke de som syndet, og hvis legemer falt i ørkenen?
Norsk King James
Men med hvem ble han opprørt i førti år? Var det ikke med dem som syndet, hvis lik falt i ørkenen?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem var det han ble harm på i førti år? Var det ikke de som syndet, og hvis kropper falt i ørkenen?
KJV/Textus Receptus til norsk
Og hvem var han harm på i førti år? Var det ikke de som syndet, og hvor deres kropper falt i ørkenen?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og hvem var det han var vred på i førti år? Var det ikke de som syndet, hvis legemer falt i ørkenen?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men med hvem var han harm de førti årene? Var det ikke med dem som hadde syndet, hvis lik falt i ørkenen?
o3-mini KJV Norsk
Med hvem ble han da bedrøvet i løpet av førti år? Var det ikke for de som syndet, hvis legemer falt om i ørkenen?
gpt4.5-preview
Men hvem var det han var vred på i førti år? Var det ikke dem som hadde syndet, og hvis kropper falt i ørkenen?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men hvem var det han var vred på i førti år? Var det ikke dem som hadde syndet, og hvis kropper falt i ørkenen?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og med hvem ble han harm i førti år? Var det ikke med de som syndet, hvis kropper falt i ørkenen?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvem var det han var harm på i førti år? Var det ikke dem som syndet, og hvis kropper falt i ørkenen?
Original Norsk Bibel 1866
Men paa hvilke harmedes han i fyrretyve Aar? Mon ikke paa dem, som syndede, hvis Legemer faldt i Ørkenen?
King James Version 1769 (Standard Version)
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
KJV 1769 norsk
Men med hvem var han trist i førti år? Var det ikke med dem som hadde syndet, hvis kropper falt i ørkenen?
KJV1611 - Moderne engelsk
But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
King James Version 1611 (Original)
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
Norsk oversettelse av Webster
Med hvem var han misfornøyd i førti år? Var det ikke med dem som syndet, hvis kropper falt i ørkenen?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men hvem var Han vred på i førti år? Var det ikke dem som syndet, hvis kropper falt i ørkenen?
Norsk oversettelse av ASV1901
Og med hvem var han misfornøyd i førti år? Var det ikke de som syndet, hvis kropper falt i ørkenen?
Norsk oversettelse av BBE
Og hvem var det han var harm på i førti år? Var det ikke dem som gjorde ondt, og som døde i ørkenen?
Tyndale Bible (1526/1534)
But with who was he despleased.xl. yeares? Was he not displeased with them that synned: whose carkases were overthorwen in the desert?
Coverdale Bible (1535)
But with whom was he displeased fortye yeares longe? Was he not displeased with them yt synned, whose carcases were ouerthrowne in ye wyldernesse?
Geneva Bible (1560)
But with whome was he displeased fourtie yeeres? Was hee not displeased with them that sinned, whose carkeises fell in the wildernes?
Bishops' Bible (1568)
But with whom was he displeased fourtie yeres? Not with them that had sinned, whose carkases fell in the desert?
Authorized King James Version (1611)
But with whom was he grieved forty years? [was it] not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
Webster's Bible (1833)
With whom was he displeased forty years? Wasn't it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Young's Literal Translation (1862/1898)
but with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness?
American Standard Version (1901)
And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Bible in Basic English (1941)
And with whom was he angry for forty years? was it not with those who did evil, who came to their deaths in the waste land?
World English Bible (2000)
With whom was he displeased forty years? Wasn't it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
NET Bible® (New English Translation)
And against whom was God provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
Referenced Verses
- Num 14:29 : 29 In this wilderness, your dead bodies will fall—every one of you who was numbered in the census, twenty years old or more, who grumbled against me.
- Jude 1:5 : 5 Now I want to remind you, although you already know all this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe.
- Num 14:22 : 22 none of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness, but who disobeyed me and tested me ten times,
- Num 14:32-33 : 32 As for you, your dead bodies will fall in this wilderness. 33 Your children will be shepherds in the wilderness for forty years, bearing the consequences of your unfaithfulness, until your corpses are consumed in the wilderness.
- Num 26:64-65 : 64 But among them, there was not one man who had been included in the census Moses and Aaron the priest conducted when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai. 65 For the Lord had said of them, 'They will surely die in the wilderness.' Not one of them survived except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
- Deut 2:15-16 : 15 Indeed, the LORD's hand was against them, eliminating them from within the camp until they were all destroyed. 16 When all the fighting men among the people had died and were gone,
- Jer 9:22 : 22 This is what the Lord says: Let not the wise man boast in his wisdom, nor the strong man boast in his strength, nor the rich man boast in his riches.
- 1 Cor 10:1-9 : 1 Brothers, I do not want you to be unaware that all our ancestors were under the cloud, and all passed through the sea. 2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea. 3 They all ate the same spiritual food. 4 They all drank the same spiritual drink, for they drank from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ. 5 But God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness. 6 Now these things happened as examples for us, so that we would not desire evil things as they did. 7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, 'The people sat down to eat and drink and rose up to play.' 8 We must not commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand of them fell. 9 We should not test Christ, as some of them did, and they were killed by snakes. 10 Do not grumble, as some of them did, and they were destroyed by the destroyer. 11 These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come. 12 So then, let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall. 13 No temptation has overtaken you except what is common to man. God is faithful, and He will not let you be tempted beyond what you can bear. But with the temptation, He will also provide a way out so that you can endure it.