Verse 3

He said, "Please, LORD, remember how I have walked before You faithfully and with a wholehearted devotion, and how I have done what is good in Your eyes." And Hezekiah wept bitterly.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han sa: 'Å, Herre, husk hvordan jeg har vandret foran deg i sannhet og med et trofast hjerte, og hvordan jeg har gjort det gode i dine øyne.' Hiskia gråt inderlig.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han sa: «Husk nå, Herre, jeg ber deg, hvordan jeg har vandret for ditt ansikt i sannhet og med et helt hjerte, og gjort det som er godt i dine øyne.» Og Hiskia gråt bittert.

  • Norsk King James

    Og sa: Husk nå, O HERRE, jeg ber, hvordan jeg har vandret i sannhet for ditt åsyn og med et rent hjerte, og har gjort det som er godt i dine øyne. Og Hiskia gråt stort.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og sa: Å, Herre! Husk at jeg har vandret trofast for ditt ansikt med et oppriktig hjerte og gjort det som er godt i dine øyne. Og Esekias gråt bittert.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han sa: «Å, Herre, kom i hu hvordan jeg har vandret for ditt åsyn i sannhet og med et helt hjerte, og hvordan jeg har gjort det som er godt i dine øyne.» Og Hiskia gråt med høy røst.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han sa: Husk nå, Herre, jeg ber deg, hvorledes jeg har vandret for ditt åsyn i sannhet og med et fullkomment hjerte, og har gjort det som er godt i dine øyne. Og Hiskia gråt bittert.

  • o3-mini KJV Norsk

    og sa: «Husk nå, HERREN, jeg ber deg, hvordan jeg har vandret for deg med oppriktighet og et rent hjerte, og handlet etter alt som er godt i dine øyne.» Hiskia gråt sterkt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han sa: Husk nå, Herre, jeg ber deg, hvorledes jeg har vandret for ditt åsyn i sannhet og med et fullkomment hjerte, og har gjort det som er godt i dine øyne. Og Hiskia gråt bittert.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og han sa: «Å, Herre, husk hvordan jeg har vandret trofast og helhjertet foran ditt ansikt, og jeg har gjort det som var godt i dine øyne.» Og Hiskia brast ut i stor gråt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han sa: Å Herre, husk, jeg ber deg, at jeg har vandret for ditt ansikt i sannhet og med et helt hjerte, og gjort det som er godt i dine øyne. Og Hiskia gråt med stor gråt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og sagde: Ak Herre! kom dog ihu, at jeg haver troligen vandret for dit Ansigt og med et retskaffent Hjerte, og gjort det, som er godt for dine Øine; og Ezechias græd bitterligen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

  • KJV 1769 norsk

    og sa: Husk nå, Herre, jeg ber deg, hvordan jeg har vandret for ditt ansikt i trofasthet og med et helt hjerte, og gjort det som er godt i dine øyne. Og Hiskia gråt bittert.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And said, Remember now, O LORD, I beg You, how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what is good in Your sight. And Hezekiah wept bitterly.

  • King James Version 1611 (Original)

    And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa: Husk nå, Herre, jeg ber deg, hvordan jeg har vandret for ditt åsyn i sannhet og med et helt hjerte, og gjort det som er godt i dine øyne. Og Hiskia gråt bittert.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og han sa: "Jeg ber deg, Herre, husk hvordan jeg har vandret trofast for ditt ansikt, med et helt hjerte, og har gjort det som er godt i dine øyne;" og Hiskia gråt bittert.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og sa: Husk nå, Herre, jeg ber deg, hvordan jeg har vandret for ditt ansikt i sannhet og med et fullkomment hjerte, og gjort det som er godt i dine øyne. Og Hiskia gråt bittert.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Å Herre, husk hvordan jeg har vandret trofast foran deg med hele mitt hjerte, og gjort det som er godt i dine øyne. Og Hiskia gråt bittert.

  • Coverdale Bible (1535)

    and sayde: Remembre (o LORDE) that I haue walked before the in treuth and a stedfast hert, and haue done the thinge that is pleasaunt to the. And Ezechias wepte sore.

  • Geneva Bible (1560)

    And saide, I beseeche thee, Lord, remember nowe howe I haue walked before thee in trueth, and with a perfite heart, & haue done that which is good in thy sight: and Hezekiah wept sore.

  • Bishops' Bible (1568)

    And sayde: Remember O Lorde I beseche thee, that I haue walked before thee in trueth and a stedfast heart, & haue done the thyng that is pleasaunt to thee. And Hezekia wept sore.

  • Authorized King James Version (1611)

    And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

  • Webster's Bible (1833)

    and said, Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. Hezekiah wept sore.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and saith, `I pray thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which `is' good in thine eyes I have done;' and Hezekiah weepeth -- a great weeping.

  • American Standard Version (1901)

    and said, Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

  • Bible in Basic English (1941)

    O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping.

  • World English Bible (2000)

    and said, "Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight." Hezekiah wept bitterly.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Please, LORD. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will.” Then Hezekiah wept bitterly.

Referenced Verses

  • 1 Chr 29:19 : 19 And give my son Solomon an undivided heart to keep your commandments, your statutes, and your decrees, and to carry out all these plans, building the temple for which I have made preparations.
  • Neh 13:14 : 14 Remember me, my God, for this, and do not erase the good deeds that I have done for the house of my God and its services.
  • Ps 6:8 : 8 My eyes grow weak from sorrow; they fail because of all my adversaries.
  • Ps 32:2 : 2 Blessed is the person whose sin the Lord does not count against them and in whose spirit there is no deceit.
  • Ps 101:2 : 2 I will act wisely and follow the way of integrity. When will you come to me? I will live with integrity in my heart within my house.
  • Ps 102:9 : 9 All day long my enemies taunt me; those who ridicule me use my name as a curse.
  • Ps 119:80 : 80 May my heart be blameless in Your statutes, so that I will not be put to shame.
  • Hos 12:4 : 4 In the womb, he grasped his brother’s heel; and in his strength, he struggled with God.
  • John 1:47 : 47 Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him, 'Here truly is an Israelite in whom there is no deceit!'
  • 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
  • Heb 5:7 : 7 During His earthly life, He offered prayers and petitions with loud cries and tears to the One who could save Him from death, and He was heard because of His reverent submission.
  • Heb 6:10 : 10 For God is not unjust to forget your work and the love you have shown for His name, having served and continuing to serve the saints.
  • 1 John 3:21-22 : 21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God. 22 And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do what pleases Him.
  • Ps 16:8 : 8 I have set the LORD always before me; because He is at my right hand, I will not be shaken.
  • Ps 18:20-27 : 20 He brought me out into a spacious place; He rescued me because He delighted in me. 21 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands He has repaid me. 22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God. 23 All His judgments are before me, and I have not turned away from His statutes. 24 I was blameless before Him and kept myself from my iniquity. 25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight. 26 To the faithful You show Yourself faithful; to the blameless You show Yourself blameless. 27 To the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
  • Ps 20:1-3 : 1 To the choir master, a psalm of David. 2 May the Lord answer you in the day of trouble; may the name of the God of Jacob protect you. 3 May He send you help from His sanctuary and sustain you from Zion.
  • Ps 26:3 : 3 For Your steadfast love is always before my eyes, and I have walked in Your truth.
  • Neh 13:22 : 22 Then I commanded the Levites to purify themselves and to guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me also for this, my God, and show mercy to me according to your great love.
  • Neh 13:31 : 31 I also made provision for the wood offering at appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, for good.
  • Job 23:11-12 : 11 My feet have closely followed his steps; I have kept to his way and not turned aside. 12 I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
  • 2 Chr 16:9 : 9 For the eyes of the LORD roam throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to Him. You have acted foolishly in this matter. From now on, you will face wars.
  • 2 Chr 25:2 : 2 He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.
  • 2 Chr 31:20-21 : 20 This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what was good, upright, and true before the Lord his God. 21 In everything he undertook in the service of the house of God, in observing the law and the commandments, and in seeking his God, he worked wholeheartedly and prospered.
  • Ezra 10:1 : 1 While Ezra was praying and confessing, weeping, and falling facedown in front of the house of God, a very large assembly of Israelites—men, women, and children—gathered around him, because the people were weeping bitterly.
  • Neh 1:4 : 4 When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned, fasted, and prayed before the God of heaven.
  • Neh 5:19 : 19 Remember me with favor, O my God, for all that I have done for these people.
  • Gen 5:22-23 : 22 After he fathered Methuselah, Enoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. 23 So all the days of Enoch's life were 365 years.
  • Gen 6:9 : 9 These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among his peers. Noah walked faithfully with God.
  • Gen 17:1 : 1 When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before Me faithfully and be blameless."
  • Deut 6:18 : 18 Do what is right and good in the sight of the LORD, so that it may go well with you, and you may go in and possess the good land the LORD promised to your ancestors.
  • 2 Sam 12:21-22 : 21 His attendants asked him, 'Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!' 22 David answered, 'While the child was still alive, I fasted and wept. I thought, 'Who knows? The Lord may be gracious to me and let the child live.''
  • 1 Kgs 2:4 : 4 And you will ensure that the LORD fulfills His promise to me, saying, 'If your sons are careful to walk before Me in truth with all their heart and soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.'
  • 1 Kgs 15:14 : 14 The high places were not removed, yet Asa’s heart was fully devoted to the LORD all his days.
  • 2 Kgs 18:5-6 : 5 He trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him. 6 He remained faithful to the LORD and did not turn away from following Him. He kept the commands that the LORD had given to Moses.
  • 1 Chr 29:9 : 9 The people rejoiced at their willing offering, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. And King David also rejoiced greatly.