Verse 2
Above Him stood the seraphim. Each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Serafene sto over ham. Hver av dem hadde seks vinger: med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Over ham sto serafene: hver av dem hadde seks vinger; med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
Norsk King James
Over tronen sto serafene; hver av dem hadde seks vinger; med to dekket de ansiktet sitt, med to dekket de føttene sine, og med to fløy de.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Serafene sto over ham, hver med seks vinger; med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Serafer stod over ham, hver hadde seks vinger: Med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Over ham sto serafer: hver av dem hadde seks vinger; med to dekket han ansiktet, med to dekket han føttene, og med to fløy han.
o3-mini KJV Norsk
Over tronen sto serafimene, hver med seks vinger; med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Over ham sto serafer: hver av dem hadde seks vinger; med to dekket han ansiktet, med to dekket han føttene, og med to fløy han.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fiery serafim sto over ham. Hver av dem hadde seks vinger: Med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Serafer sto omkring ham; hver av dem hadde seks vinger: med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
Original Norsk Bibel 1866
Seraphim stode over ham, enhver havde sex Vinger; med to skjulte hver sit Ansigt, og med to skjulte hver sine Fødder, og med to fløi den.
King James Version 1769 (Standard Version)
Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
KJV 1769 norsk
Over ham sto det serafer, hver hadde seks vinger; med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
KJV1611 - Moderne engelsk
Above it stood the seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.
King James Version 1611 (Original)
Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
Norsk oversettelse av Webster
Over ham sto serafer. Hver av dem hadde seks vinger. Med to dekket han ansiktet, med to dekket han føttene, og med to fløy han.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Serafene stod over ham. Hver av dem hadde seks vinger: med to dekket de ansiktet sitt, med to dekket de føttene sine, og med to fløy de.
Norsk oversettelse av ASV1901
Over ham sto serafene; hver av dem hadde seks vinger: med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
Norsk oversettelse av BBE
Over ham var de bevingede vesener: hver hadde seks vinger; to dekket ansiktet, to dekket føttene, og to til å fly med.
Coverdale Bible (1535)
From aboue flakred the Seraphins, wherof euery one had sex wynges. With twayne ech couered his face, wt twayne his fete, and with twayne dyd he flye.
Geneva Bible (1560)
The Seraphims stoode vpon it: euery one had sixe wings: with twaine he couered his face, and with twaine hee couered his feete, and with twaine he did flie.
Bishops' Bible (1568)
And about hym stoode Seraphims, whereof one had sixe winges, with twayne eche couered his face, with twayne his feete, and with twayne did he flee.
Authorized King James Version (1611)
Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
Webster's Bible (1833)
Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Seraphs are standing above it: six wings hath each one; with two `each' covereth its face, and with two `each' covereth its feet, and with two `each' flieth.
American Standard Version (1901)
Above him stood the seraphim: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
Bible in Basic English (1941)
Over him were the winged ones: every one had six wings; two for covering his face, two for covering his feed, and two for flight.
World English Bible (2000)
Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.
NET Bible® (New English Translation)
Seraphs stood over him; each one had six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and they used the remaining two to fly.
Referenced Verses
- Rev 4:8 : 8 Each of the four living creatures had six wings and were covered with eyes all around, even under their wings. Day and night they never stop saying: "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was, who is, and who is to come."
- Ps 103:20 : 20 Bless the Lord, you His angels, mighty in strength, who carry out His word, obedient to the voice of His command.
- Isa 6:6 : 6 Then one of the seraphim flew to me. He had a glowing coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
- 1 Kgs 6:24 : 24 One wing of the cherub was five cubits and the other wing was five cubits, making a total of ten cubits from wingtip to wingtip.
- Rev 7:11 : 11 And all the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures. They fell facedown before the throne and worshiped God,
- Ezek 1:11 : 11 Their faces and their wings were spread out above. Each had two wings touching those of another and two covering their bodies.
- Ezek 1:24 : 24 When they moved, I heard the sound of their wings like the roar of mighty waters, like the voice of the Almighty, a sound of tumult like the noise of an army. When they stood still, they let down their wings.
- Ezek 10:16 : 16 When the cherubim moved, the wheels would go beside them, and when the cherubim lifted their wings to rise from the ground, the wheels did not turn away but stayed close to them.
- Ezek 10:21 : 21 Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.
- Dan 7:10 : 10 A river of fire was flowing and coming out from before Him. A thousand thousands served Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him. The court sat, and the books were opened.
- Dan 9:21 : 21 while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen in the vision earlier, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.
- Zech 3:4 : 4 The angel said to those who were standing before him, 'Take off his filthy clothes.' Then he said to Joshua, 'See, I have taken away your sin, and I will clothe you with fine garments.'
- Luke 1:10 : 10 At the time of the incense offering, the whole assembly of the people was praying outside.
- Heb 1:7 : 7 In speaking of the angels, He says, 'He makes His angels winds, and His servants flames of fire.'
- Rev 8:13 : 13 Then I looked, and I heard an eagle flying in mid-heaven, calling out in a loud voice, 'Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the blasts of the trumpets about to be sounded by the three remaining angels!'
- Rev 14:6 : 6 Then I saw another angel flying in midair, holding the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth — to every nation, tribe, language, and people.
- Ezek 1:6 : 6 Each of them had four faces and four wings.
- Ezek 1:9 : 9 Their wings touched one another. They did not turn as they moved; each one went straight ahead.
- 1 Kgs 6:27 : 27 He placed the cherubim in the inner house, and their wings were spread out. One wing of each cherub touched one wall, and their other wings touched each other in the center of the house.
- 1 Kgs 8:7 : 7 The cherubim spread their wings over the place of the Ark, and the cherubim overshadowed the Ark and its poles from above.
- 1 Kgs 19:13 : 13 When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak, went out, and stood at the entrance of the cave. Then a voice came to him, saying, 'What are you doing here, Elijah?'
- 1 Kgs 22:19 : 19 Micaiah continued, 'Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, with all the host of heaven standing around Him on His right and on His left.'
- Job 1:6 : 6 One day, the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
- Job 4:18 : 18 Behold, He puts no trust in His servants, and He charges His angels with error.
- Job 15:15 : 15 Behold, God puts no trust in His holy ones, and even the heavens are not pure in His sight.
- Ps 18:10 : 10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under His feet.
- Ps 89:7 : 7 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
- Ps 104:4 : 4 He makes His messengers winds, His servants flames of fire.
- Gen 17:3 : 3 Abram fell facedown, and God spoke with him, saying,
- Exod 3:6 : 6 Then he said, 'I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' At this, Moses hid his face because he was afraid to look at God.
- Exod 25:20 : 20 The cherubim shall have their wings outstretched upward, overshadowing the mercy seat with their wings. Their faces shall be toward each other, looking toward the mercy seat.
- Exod 37:9 : 9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the mercy seat with their wings. Their faces were turned toward one another, looking toward the mercy seat.
- Ezek 1:4 : 4 I looked, and there was a stormy wind coming from the north, a great cloud with flashing fire inside it and a bright light surrounding it. From within the fire there was something that gleamed like amber.