Verse 11
Like a partridge that hatches eggs it did not lay, so is one who gains wealth by unjust means. In the middle of his life, it will desert him, and in the end, he will prove to be a fool.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som en rapphøne som ruger på egg hun ikke har lagt, slik er den som oppnår rikdommer uten rettferdighet. Midt i sine dager skal han forlate dem, og til slutt bli en hån.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Som en rapphøne som ruger på egg og ikke klekker dem ut, slik er den som samler rikdom, men ikke med rett: han skal forlate dem i sine midters dager, og ved sin ende skal han være en dåre.
Norsk King James
Som en rippe som sitter på egg, men ikke ruver dem; slik skal han som skaffer seg rikdom på urett, forlate dem midt i sine dager, og til slutt bli en tåpe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som en rapphøne som samler egg, men ikke ruger ut dem, slik er den som skaffer seg rikdom, men ikke med rett; han skal forlate det midt i sine dager og ende som en dåre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Lik en fugl som ruger på egg hun ikke har lagt, er den som skaffer seg rikdom urettmessig. Midt i livet skal den forlate ham, og i slutten skal han være en dåre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som rapphønen som sitter på egg men ikke ruge dem, slik er den som samler rikdom, men ikke med rettferdighet; han skal forlate dem midt i sine dager, og ved slutten skal han være en narr.
o3-mini KJV Norsk
Som en rype som sitter på egg uten å ruge dem, vil den som skaffer seg rikdom uten rettferdighet, miste den midt i livet, og ved livets slutt vise seg å være en tåpe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som rapphønen som sitter på egg men ikke ruge dem, slik er den som samler rikdom, men ikke med rettferdighet; han skal forlate dem midt i sine dager, og ved slutten skal han være en narr.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En fugl som ruger egg den ikke har lagt, slik er den som samler rikdom med urett; i sine dager skal han forlate den, og til slutt skal han være en narr.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som en rapphøne som ruger over egg hun ikke har lagt, slik er den som skaffer seg rikdom urettmessig. Midt i sine dager må han forlate dem, og til slutt skal han være en narr.
Original Norsk Bibel 1866
(Som) en Agerhøne samler (Æg) og udlægger (dem) ikke, (saa er den,) som forhverver (sig) Rigdom, dog ikke med Rette; han skal forlade den midt i sine Dage, og være en Daare paa sit Sidste.
King James Version 1769 (Standard Version)
As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
KJV 1769 norsk
Som rapphøna sitter på egg og ikke klekker dem, slik skal den som samler rikdom urettferdig, forlate dem midt i sine dager, og på slutten skal han være en tåpe.
KJV1611 - Moderne engelsk
As the partridge sits on eggs, and hatches them not; so he that gets riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
King James Version 1611 (Original)
As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
Norsk oversettelse av Webster
Som en rapphøne som ruger på egg som hun ikke har lagt, slik er den som samler rikdom urettmessig; midt i hans dager skal de forlate ham, og til slutt skal han være en tåpe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som en rapphøne som ruger uten å klekke, er den som samler rikdom, men ikke ved rettferdighet. Midt i hans dager må han forlate den, og i enden er han en dåre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som en rapphøne som ruger på egg den ikke har lagt, slik er den som samler rikdommer, ikke med rett; midt i sine dager skal han forlate dem, og til slutt skal han være en narr.
Norsk oversettelse av BBE
Som rapphøna som samler egg, men ikke produserer unger, er en mann som får rikdom på urett måte; før halvparten av hans dager er over, vil det forlate ham, og ved hans ende vil han være en tåpe.
Coverdale Bible (1535)
The disceatfull maketh a nest, but bringeth forth no yonge: He commeth by riches, but not rightuously. In the myddest off his life must he leaue them behinde him, and at the last be founde a very foole.
Geneva Bible (1560)
As the partryche gathereth the yong, which she hath not brought forth: so he that getteth riches, and not by right, shall leaue them in the middes of his dayes, and at his ende shall bee a foole.
Bishops' Bible (1568)
The partrich maketh a nest of egges, which she layed not: he commeth by riches, but not righteously, in the middest of his life must he leane them behynde hym, & at the last be founde a very foole.
Authorized King James Version (1611)
[As] the partridge sitteth [on eggs], and hatcheth [them] not; [so] he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
Webster's Bible (1833)
As the partridge that sits on [eggs] which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A partridge hatching, and not bringing forth, `Is' one making wealth, and not by right, In the midst of his days he doth forsake it, And in his latter end -- he is a fool.
American Standard Version (1901)
As the partridge that sitteth on [eggs] which she hath not laid, so is he that getteth riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
Bible in Basic English (1941)
Like the partridge, getting eggs together but not producing young, is a man who gets wealth but not by right; before half his days are ended, it will go from him, and at his end he will be foolish.
World English Bible (2000)
As the partridge that sits on [eggs] which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
NET Bible® (New English Translation)
The person who gathers wealth by unjust means is like the partridge that broods over eggs but does not hatch them. Before his life is half over he will lose his ill-gotten gains. At the end of his life it will be clear he was a fool.”
Referenced Verses
- Prov 28:8 : 8 Whoever increases his wealth by charging interest and unfair gain gathers it for one who is kind to the poor.
- Luke 12:20 : 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'
- Prov 15:27 : 27 Whoever is greedy for gain troubles his household, but the one who hates bribes will live.
- Prov 21:6 : 6 The acquisition of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a trap of death.
- Prov 28:20 : 20 A faithful man will abound in blessings, but one in a hurry to get rich will not go unpunished.
- Prov 28:22 : 22 A man with an evil eye hastens after wealth and does not consider that poverty will come upon him.
- Eccl 5:13-16 : 13 Or wealth lost through some misfortune, so that when they have children, there is nothing left for them to inherit. 14 As everyone comes naked from their mother’s womb, so they depart naked as they came. They take nothing from their toil that they can carry in their hands. 15 This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain from all his labor for the wind? 16 Throughout his days, he eats in darkness, with great frustration, sickness, and anger.
- Ps 55:23 : 23 Cast your burden upon the LORD, and He will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
- Jer 22:13 : 13 Woe to him who builds his house without righteousness and his upper rooms without justice, making his neighbor work for nothing and not paying him for his labor.
- Jer 22:17 : 17 But your eyes and heart are set only on your dishonest gain, on shedding innocent blood, and on oppression and violence.
- Hab 2:6-9 : 6 Will not all these take up a taunt against him, with mocking sayings and riddles? They will say, "Woe to him who amasses what is not his! How long will this go on? And who weighs himself down with stolen goods?" 7 Will not your creditors suddenly arise? Will not those who make you tremble wake up? Then you will become their plunder. 8 Because you have plundered many nations, the remnant of peoples will plunder you—because of human bloodshed and violence against the land, the cities, and everyone who lives in them. 9 Woe to the one who gains unjust wealth for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of calamity! 10 You have planned disgrace for your house by cutting off many peoples and forfeiting your own life. 11 For the stone will cry out from the wall, and the wooden beam will answer it. 12 Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town with injustice!
- Zeph 1:9 : 9 On that day I will punish everyone who leaps over the threshold, who fills their master’s house with violence and deceit.
- Prov 13:11 : 11 Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
- Prov 28:16 : 16 A ruler lacking understanding is abundant in extortions, but one who hates unjust gain will prolong his days.
- Zech 5:4 : 4 'I will send it out,' declares the LORD of Hosts, 'and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by my name. It will remain inside their house and consume it completely, including its timber and stones.'
- Zech 7:9-9 : 9 Thus says the LORD of Hosts: 'Administer true justice. Show kindness and compassion to one another. 10 Do not oppress the widow or the orphan, the foreigner or the poor. Do not plot evil in your hearts against one another.' 11 But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder. They stopped their ears so they would not hear. 12 They made their hearts as hard as flint, refusing to hear the law and the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore, great wrath came from the LORD of Hosts. 13 'Just as I called, and they did not listen, so when they call, I will not listen,' says the LORD of Hosts.
- Mal 3:5 : 5 I will come near to you for judgment. I will be a swift witness against sorcerers, adulterers, and those who swear falsely; against those who defraud workers of their wages, oppress widows and orphans, and deprive foreigners of justice. They do not fear me, says the Lord of Hosts.
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
- 1 Tim 6:9 : 9 But those who desire to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.
- Titus 1:11 : 11 They must be silenced because they are upsetting whole households by teaching things they should not for the sake of dishonest gain.
- Jas 5:3-5 : 3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days. 4 Look, the wages that you withheld from the workers who harvested your fields are crying out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts. 5 You have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
- 2 Pet 2:3 : 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- 2 Pet 2:14 : 14 They have eyes full of adultery, never ceasing from sin. They entice unstable souls and have hearts trained in greed. They are accursed children.
- Ezek 22:12-13 : 12 In you, they accept bribes to shed blood; they take interest and increase unlawfully. You have gained profit in extorting your neighbors, and you have forgotten me, declares the Sovereign LORD. 13 See, I will strike my hands together in anger at the dishonest gain you have made and the bloodshed that has been done in your midst.
- Hos 12:7-8 : 7 But you must return to your God; maintain love and justice and wait for your God continually. 8 Canaan, in whose hands are deceitful scales, loves to defraud.
- Amos 3:10 : 10 "They do not know how to do what is right," declares the Lord, "storing up violence and robbery in their fortresses."
- Amos 8:4-6 : 4 Hear this, you who trample on the needy and seek to destroy the poor of the land, 5 saying, 'When will the new moon be over, so we may sell grain, and the Sabbath end, so we may market wheat, making the ephah small and the shekel large, and falsifying the scales with deceit? 6 Buying the poor for silver and the needy for a pair of sandals, even selling the sweepings of the wheat.'
- Mic 2:1-2 : 1 Woe to those who devise wickedness and plan evil on their beds! At dawn, they carry it out because they have the power to do it. 2 They covet fields and seize them; they take houses and rob them. They oppress a man and his house, a person and their inheritance.
- Mic 2:9 : 9 You drive the women of my people out of their pleasant homes. You take away my splendor from their children forever.
- Mic 6:10-12 : 10 Are there still treasures of wickedness in the house of the wicked, and dishonest measures that are detestable? 11 Shall I acquit a person with crooked scales and a bag of deceptive weights? 12 Her rich men are full of violence; her inhabitants speak lies, and their tongues are deceitful in their mouths.
- Mic 7:3 : 3 Their hands are skilled at doing evil: the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, and the powerful speak out their selfish desires. Together they weave a web of corrupt schemes.
- Prov 1:18-19 : 18 But these men lie in wait for their own blood; they ambush their own lives. 19 Such are the ways of everyone who gains unjust profit; it takes away the life of its owners.
- Prov 23:5 : 5 Will you fix your eyes on wealth only for it to vanish? For it makes itself wings and flies away like an eagle toward the heavens.
- Isa 1:23-24 : 23 Your rulers are rebellious and companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the fatherless, and the widow's case never comes before them. 24 Therefore, this is the declaration of the Lord, the LORD of Hosts, the Mighty One of Israel: "I will gain relief from My adversaries and avenge Myself on My enemies.
- Jer 5:27-28 : 27 Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Because of this, they have become great and rich. 28 They have grown fat and sleek. They excel in evil deeds; they do not defend the rights of the fatherless so they might prosper, nor do they uphold the cause of the needy.