Verse 16
When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, and He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings forth wind from His storehouses.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når han lar sin røst høres, bruser vannene i himmelen, og han lar damp stige fra jordens ender. Han lager lyden av lyn for regnet og lar vinden slippe ut fra sine forråd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når han taler, er det en mengde vann i himlene; og han får dampene til å stige opp fra jordens ender, han lager lyn med regnet og bringer frem vinden fra sine forrådshus.
Norsk King James
Når han uttaler sin røst, er det et mylder av vann i himmelen; og han får dampene til å stige opp fra jordens ender; han lager lyn med regn og frembringer vinden fra sine skatter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når han lar sin stemme lyde, bruser vannene i himmelen, og han lar damper stige opp fra jordens ender; han lager lyn med regnet, og fører vinden ut av dens skattkamre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når han lar sin røst lyde, strømmer vannmengder i himmelen. Han lar damp stige fra jordens ender, lager lyn til regnet og sender vinden ut fra sine lager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når han lar sin røst høres, er det et mangfold av vann i himlene; og han får damp til å stige opp fra jordens ender: han lager lyn med regn, og fører vinden ut av sine forråd.
o3-mini KJV Norsk
Når han taler, samles vannene i himmelen, og han lar damp stige opp fra jordens ender; han frembringer lyn med regn og bringer ut vinden fra sine skatter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når han lar sin røst høres, er det et mangfold av vann i himlene; og han får damp til å stige opp fra jordens ender: han lager lyn med regn, og fører vinden ut av sine forråd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når Han lar sin røst lyde, bruser vannene i himmelen. Han lar skyer stige opp fra jordens ende. Han gjør lyn til regn og fører vind ut av sine skattkammer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når han lar sin røst lyde, bruser vannene i himlene. Han lar skyer stige opp fra jordens ende, han lager lyn for regnet og bringer vinden ut fra sine lagre.
Original Norsk Bibel 1866
naar han udgiver Røsten, (er der) et Bulder af Vande i Himmelen, og han drager Damp op fra Jordens Ende; han gjør Lynet (tillige) med Regnen, og udfører Veiret af sine Liggendefæ.
King James Version 1769 (Standard Version)
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
KJV 1769 norsk
Når han lar sin røst lyde, er det en mengde av vann i himlene, og han får dampen til å stige opp fra jordens ender. Han lager lyn sammen med regn, og bringer vinden fram fra sine forråd.
KJV1611 - Moderne engelsk
When He utters His voice, there is a multitude of waters in the heavens; He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings with rain, and brings forth the wind out of His treasures.
King James Version 1611 (Original)
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
Norsk oversettelse av Webster
Når han lar sin røst lyde, er det et brus av vann i himmelen, og han får dampene til å stige fra jordens ender; han lager lyn for regnet og bringer vinden ut av sine skattkamre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når han gir sin røst, er det en mengde av vann i himmelen, og han lar damp stige opp fra jordens ender, han gjør lynet til regn, og han bringer ut vinden fra sine skatter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når han lar sin røst lyde, er det en larm av vann i himlene, og han får dampene til å stige opp fra jordens ender; han lager lyn for regnet og bringer vinden frem fra sine forrådshus.
Norsk oversettelse av BBE
Ved lyden av hans røst samles vannene i himlene, og han lar dampen stige fra jordens ender; han lager lyn for regnet og sender ut vinden fra sine lagerrom.
Coverdale Bible (1535)
As soone as he letteth his voyce be herde, the waters in the ayre waxe fearce: He draweth vp the cloudes from the endes of the earth. He turneth ye lightenynges to rayne, he bringeth the wyndes out of their secrete places
Geneva Bible (1560)
Hee giueth by his voyce the multitude of waters in the heauen, and he causeth the cloudes to ascend from the endes of the earth: he turneth lightnings to raine, and bringeth forth the winde out of his treasures.
Bishops' Bible (1568)
Assoone as he letteth his voyce be hearde, the waters in the ayre waxe fierce: he draweth vp the cloudes from the endes of the earth, he turneth the lightnynges to rayne, he bryngeth the wyndes out of their secrete places.
Authorized King James Version (1611)
When he uttereth [his] voice, [there is] a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
Webster's Bible (1833)
when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries.
Young's Literal Translation (1862/1898)
At the voice He giveth forth, A multitude of waters `are' in the heavens, And He causeth vapours to come up from the end of the earth, Lightnings for rain He hath made, And He bringeth out wind from His treasures.
American Standard Version (1901)
when he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
Bible in Basic English (1941)
At the sound of his voice there is a massing of the waters in the heavens, and he makes the mists go up from the ends of the earth; he makes the thunder-flames for the rain and sends out the wind from his store-houses.
World English Bible (2000)
when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries.
NET Bible® (New English Translation)
When his voice thunders, the waters in the heavens roar. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
Referenced Verses
- Ps 135:7 : 7 He brings up clouds from the ends of the earth; He makes lightning for the rain and brings out the wind from His storehouses.
- Ps 18:13 : 13 Out of the brightness of His presence, His clouds advanced, with hailstones and burning coals of fire.
- Jonah 1:4 : 4 But the Lord hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was about to break apart.
- Jonah 4:8 : 8 When the sun rose, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head so that he grew faint. He wished to die and said, 'It is better for me to die than to live.'
- Matt 8:26-27 : 26 He replied, 'Why are you so afraid, you of little faith?' Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm. 27 The men were amazed and asked, 'What kind of man is this? Even the winds and the sea obey Him!'
- Ps 29:3-9 : 3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders—the Lord is over the mighty waters. 4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic. 5 The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon. 6 He makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox. 7 The voice of the Lord strikes with flashes of fire. 8 The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the Wilderness of Kadesh. 9 The voice of the Lord causes the deer to give birth and strips the forests bare. And in His temple, everyone says, ‘Glory!’ 10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
- Ps 46:6 : 6 God is within her, she will not be moved; God will help her at the break of dawn.
- Ps 68:33 : 33 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—Selah.
- Ps 78:26 : 26 He made the east wind blow in the heavens and guided the south wind by His power.
- Ps 104:7 : 7 At Your rebuke they fled; at the sound of Your thunder they hurried away.
- Ps 147:18 : 18 He sends out His word and melts them; He makes His wind blow, and the waters flow.
- Jer 10:12-13 : 12 God made the earth by His power; He established the world by His wisdom and stretched out the heavens by His understanding. 13 At the sound of His thunder, water roars in the heavens. He causes clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings wind out of His storehouses.
- Ezek 10:5 : 5 The sound of the wings of the cherubim could be heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when He speaks.
- Amos 9:7 : 7 'Are you not like the Cushites to Me, O people of Israel?' declares the Lord. 'Did I not bring Israel up from the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?'
- Gen 8:1 : 1 And God remembered Noah, along with all the living creatures and the animals that were with him in the ark. And God caused a wind to pass over the earth, and the waters began to subside.
- Exod 10:13 : 13 So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day and night. By morning, the wind had brought the locusts.
- Exod 10:19 : 19 And the LORD changed the wind to a very strong west wind, which carried the locusts into the Red Sea. Not a single locust was left in all the land of Egypt.
- Exod 14:21 : 21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided.
- Job 36:26-33 : 26 Behold, God is great, and we do not comprehend Him; the number of His years is unsearchable. 27 For He draws up the drops of water; they distill as rain into His mist. 28 The clouds pour it out; they drip upon mankind in abundance. 29 Moreover, can anyone understand the expanse of the clouds, or the thunderings of His pavilion? 30 Behold, He spreads His light over it and covers the depths of the sea. 31 For by these He judges the peoples; He gives food in abundance. 32 He covers His hands with the lightning and commands it to strike its target. 33 Its thundering declares His presence; the storm speaks of His power.
- Job 37:2-9 : 2 Listen closely to the rumbling of His voice and the sound that comes from His mouth. 3 He unleashes it under the whole sky, and His lightning to the edges of the earth. 4 After it, His voice roars; He thunders with His majestic voice, and He does not hold them back when His voice is heard. 5 God thunders marvelously with His voice; He performs great wonders that we cannot comprehend. 6 He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain showers, 'Be strong.' 7 He seals up the hands of every man, so that all people may know His work. 8 The beasts retreat to their dens and dwell in their shelters. 9 The storm comes from its chamber, and the cold winds from the north. 10 By the breath of God, ice is made, and the broad waters are frozen solid. 11 Even with moisture, He loads the thick clouds and scatters His lightning from them.
- Job 37:13 : 13 Whether for correction, or for His land, or for His mercy, He causes it to happen.
- Job 38:22 : 22 Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
- Job 38:34-38 : 34 Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water? 35 Can you send forth lightning bolts and have them go? Do they report to you, 'Here we are'? 36 Who has put wisdom in the inward parts or given understanding to the mind? 37 Who can count the clouds with wisdom or tilt the water jars of the heavens, 38 when the dust becomes hard as metal and the clods of earth stick together?
- Job 40:9 : 9 Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like His?