Verse 14
He breaks me with breach upon breach; he rushes at me like a warrior.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han knuser meg uten opphold; han stormer mot meg som en kriger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han bryter meg i stykker med brudd på brudd, han løper mot meg som en kriger.
Norsk King James
Han bryter meg ned gang på gang, og stormer mot meg som en kjempe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skapte det ene såret etter det andre; han stormet mot meg som en mektig kriger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han bryter meg ned, bristegap etter bristegap; han stormer mot meg som en kriger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han knuser meg slag på slag; han løper mot meg som en kjempe.
o3-mini KJV Norsk
Han knuser meg igjen og igjen; han tramper over meg som en kjempe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han knuser meg slag på slag; han løper mot meg som en kjempe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han bryter meg ned, brudd på brudd, og stormer mot meg som en kriger.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han brekker meg, brudd på brudd, stormer mot meg som en kriger.
Original Norsk Bibel 1866
Han gjorde mig en Sønderrivelse over den anden; han haver løbet imod mig som en vældig (Krigsmand).
King James Version 1769 (Standard Version)
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
KJV 1769 norsk
Han bryter meg med brudd på brudd, han stormer mot meg som en kjempe.
KJV1611 - Moderne engelsk
He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a giant.
King James Version 1611 (Original)
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Norsk oversettelse av Webster
Han slår meg gang på gang. Han stormer mot meg som en kjempe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han bryter meg, brudd på brudd, han storms på meg som en mektig kriger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han bryter meg med brudd på brudd; Han stormer mot meg som en kjempe.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er knust med sår etter sår; han kommer stormende mot meg som en kriger.
Coverdale Bible (1535)
He hath geue me one wounde vpon another, and is falle vpon me like a giaunte.
Geneva Bible (1560)
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
Bishops' Bible (1568)
He hath geuen me one wounde vpon an other, and is fallen vpon me lyke a giaunt.
Authorized King James Version (1611)
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Webster's Bible (1833)
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
American Standard Version (1901)
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
Bible in Basic English (1941)
I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
World English Bible (2000)
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
NET Bible® (New English Translation)
He breaks through against me, time and time again; he rushes against me like a warrior.
Referenced Verses
- Judg 15:8 : 8 He attacked them viciously, defeating them completely. Then he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.
- Job 9:17 : 17 For He crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
- Ps 42:7 : 7 My God, my soul is downcast within me. Therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from Mount Mizar.
- Lam 3:3-5 : 3 Surely against me He turns His hand again and again, all day long. 4 He has worn away my flesh and my skin; He has broken my bones. 5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
- Joel 2:7 : 7 They charge like mighty warriors; they scale walls like soldiers. Each marches in formation without veering off course.